| Indeed, social protection in Africa has become an effective tool for combating poverty, including among older persons. | Действительно, социальная защита в Африке стала эффективным инструментом борьбы с бедностью, в том числе среди пожилых людей. |
| Social protection is also strongly linked to the decent work agenda and facilitates the social inclusion of vulnerable groups and individuals. | Социальная защита также тесно связана с программой обеспечения достойной работой и содействием социальной интеграции уязвимых групп и отдельных лиц. |
| Social protection is both a social and an economic necessity. | Социальная защита обусловлена как общественной, так и экономической необходимостью. |
| And, as we said, social protection is a sine qua non for the real and sustainable empowerment of people. | И, как уже было указано, социальная защита является непременным условием реального и устойчивого расширения прав и возможностей людей. |
| Their protection and empowerment are crucial to eradicating financial and social poverty in any society and economy. | Их защита и расширение их прав и возможностей имеют решающее значение для устранения финансового и социального неблагополучия в любом обществе и любой экономике. |
| Displaced women are particularly vulnerable to gender-based violence since they no longer enjoy the protection afforded by homes and communities. | Перемещенные женщины особенно уязвимы к гендерному насилию, так как им больше не предоставлена защита со стороны семьи и общины. |
| Refugees and those granted humanitarian protection by gender (Unit: Person) Refugee | Беженцы и лица, которым была предоставлена гуманитарная защита, в разбивке по полу (количество человек) |
| All Roma in Slovenia were guaranteed protection, whether they lived in traditional settlements or elsewhere. | Всем рома в Словении предоставляется защита независимо от того, проживают ли они в традиционных поселениях, либо в других местах. |
| Every member of Cuba's population was guaranteed social protection through the system of social security and welfare. | Благодаря системе социального обеспечения каждому кубинцу гарантирована социальная защита. |
| Social protection (pension and health insurance) | З. Социальная защита (пенсионное обеспечение и медицинское страхование) |
| Social protection creates sustained demand for high-impact prevention and treatment services and reduces the impact of HIV on children. | Социальная защита ведет к постоянному спросу на услуги с высокой отдачей в сфере профилактики и лечения и сокращает воздействие ВИЧ на детей. |
| The protection and promotion of human rights are a focus area of the foreign policy of the Principality of Liechtenstein. | Защита и поощрение прав человека находятся в центре внешней политики Княжества Лихтенштейн. |
| However, there is no explicit protection from discrimination. | Однако защита от дискриминации в прямом виде не предусмотрена. |
| This law elevates the protection of the child to the level of State policy. | Защита ребенка возведена данным Законом в ранг государственной политики. |
| The main concern of the Review Conference should be the protection of human beings. | Главной заботой обзорной Конференции должна быть защита людей. |
| There are several reasons for classification: secrecy, non-proliferation, protection of commercial secrets, or national security. | Засекречивание производится по нескольким причинам: секретность, нераспространение, защита коммерческих секретов или национальная безопасность. |
| The protection of sensitive information is the key element for managed access. | Ключевым элементом в плане регулируемого доступа является защита чувствительной информации. |
| Social protection offers both short- and long-term benefits for sustainable economic growth, poverty reduction and social stability in Asia-Pacific least developed countries. | Социальная защита обеспечивает как краткосрочные, так и долгосрочные выгоды для устойчивого экономического роста, сокращения масштабов бедности и социальной стабильности в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| In cases where protection against explosion is not required, the flame arresters are not necessary. | В тех случаях, когда защита против взрывов не предписывается, пламегасители не нужны. |
| Inside the superstructures, protection against explosion is sufficient. | Внутри надстроек обеспечивается достаточная защита от взрыва. |
| Flame arresters only when explosion protection is required | Наличие пламегасителя только в том случае, когда предписывается защита против взрывов |
| Universal social protection contributes to sustaining economic growth by stabilizing aggregate demand in economic downturns. | Всеобщая социальная защита помогает поддерживать экономический рост посредством стабилизации совокупного спроса в периоды экономического спада. |
| We deem social protection crucial to the achievement of equitable development and the promotion of social justice and empowerment. | Мы полагаем, что социальная защита имеет решающее значение для достижения справедливого развития и поощрения социальной справедливости и расширения прав и возможностей. |
| At any age, certain diseases or accidents can result in a limitation of decision-making capacity, possibly requiring legal protection. | Независимо от возраста некоторые заболевания или травмы влекут за собой ограничения самостоятельности в принятии решений, вследствие чего может потребоваться юридическая защита. |
| The opinion of the person concerned must be sought, whether legal protection obtains or not. | Независимо от того, существует или нет юридическая защита, мнение человека должно быть в обязательном порядке установлено. |