| He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. | Он заявил, что защита прав коренных народов должна стать частью такой новой глобальной повестки дня. |
| The primary interest in Canadian law and jurisprudence is the protection of the public... . | Главным интересом с точки зрения канадского законодательства и судебной практики является защита общества... . |
| The protection required by article 23, paragraph 1, however, is not absolute. | Однако защита, предусмотренная в пункте 1 статьи 23, не абсолютна. |
| Respect for, and protection and humane treatment of, the victims of armed conflicts are the main duties of the parties to the Conventions. | Основными обязанностями участников этих Конвенций являются уважение и защита жертв вооруженных конфликтов, а также гуманное обращение с ними. |
| Firstly, protection and the needs of children must be firmly entrenched in the mandate of peacekeeping operations. | Во-первых, защита и удовлетворение потребностей детей должны быть конкретно предусмотрены в мандате миротворческих операций. |
| Improved social security systems, social protection and local informal networks are all key elements of an integrated approach to eradicating poverty. | Ключевыми элементами комплексного подхода к искоренению нищеты являются более совершенные системы социального обеспечения, социальная защита и местные информационные сети. |
| The protection of and assistance to minority groups inside Kosovo is incorporated in the brief of the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs. | Защита групп меньшинств в Косово и оказание им помощи входят в непосредственный круг ведения заместителя Специального представителя по гуманитарным вопросам. |
| UNPROFOR recognizes that the protection of the populations of the safe areas cannot depend exclusively on the agreement of the parties. | СООНО признают, что защита населения безопасных районов не может зависеть исключительно от согласия сторон. |
| Their true protection is the terms of agreement notion of pacta sunt servanda. | Их верная защита - условия соглашения и принцип "договоры нужно соблюдать". |
| Areas covered include plant protection, production, livestock immunization and poultry production. | К числу областей, в которых осуществляется такая деятельность, относятся защита насаждений, растениеводство, вакцинация скота и птицеводство. |
| Implementation activities have covered the areas of crop and vegetable production, plant protection, animal health, irrigation and agricultural mechanization. | Практическая деятельность охватывает такие области, как производство растительных и овощных культур, защита растений, ветеринария, ирригация и механизация сельского хозяйства. |
| Refugee protection: a unique, irreplaceable mandate | Защита беженцев - уникальный, единственный в своем роде мандат |
| Free trade, self-regulation, health protection, financial evaluation, re-export, customs, international cooperation. | Свободный обмен, саморегулирование, санитарная защита, финансовая оценка, реэкспорт, таможня, международное сотрудничество. |
| In addition, national training courses and workshops are organized on such topics as: physical protection, transportation, and illicit trafficking. | Кроме того, были организованы национальные учебные курсы и практикумы по таким темам, как физическая защита, перевозка и незаконный оборот. |
| Often, temporary protection was necessary so that new productive capabilities and capacities could be developed. | Нередко временная защита собственной экономики необходима, с тем чтобы можно было развивать новые производственные мощности и потенциал. |
| The protection of fragile ecosystems is a critical element of the sustainable development equation and the quest to eradicate poverty. | Защита уязвимых экосистем представляет собой один из основных элементов деятельности по обеспечению устойчивого развития и по искоренению нищеты. |
| The Special Representative also looked into the areas of the right to education, the protection of minorities and judicial reform. | Специальный представитель также интересовался такими вопросами, как право на образование, защита меньшинств и судебная реформа. |
| In addition, there is a guaranteed court protection of the legality of individual acts of the State administration and of other public institutions. | Кроме того, гарантируется судебная защита в том, что касается законности отдельных действий государственной администрации и других государственных учреждений. |
| Legal protection is also provided for the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. | Кроме того, предусматривается правовая защита прав и свобод, гарантированных Конституцией. |
| In developed countries, asylum procedures had become the operational mechanism for resolving the dilemma of migration control versus refugee protection. | В развитых странах процедуры предоставления убежища образовали оперативный механизм для разрешения дилеммы "контроль за миграцией - защита беженцев". |
| Consumer protection legislation had also been strengthened. | Усилена также законодательная защита интересов потребителей. |
| Legal protection takes the form of legal counselling and legal aid. | Правовая защита предоставляется в виде юридической консультации и правовой помощи. |
| Article 43 of the Constitution extends such protection only to those granted political asylum. | Согласно статье 43 Конституции страны, такая защита предоставляется только лицам, получившим политическое убежище. |
| Such protection was absolute; it could not be limited by law. | Такая защита является абсолютной; она не может быть ограничена по закону. |
| Data protection will be made more transparent for the citizen. | Защита информации будет более транспарентной для граждан. |