Discrimination based on ethnic minority status was prohibited, and minorities were guaranteed equality before the law and equal legal protection. |
Дискриминация на основе статуса этнического меньшинства запрещена, и представителям национальных меньшинств гарантируется равенство перед законом и равная правовая защита. |
The protection of minorities was one of the Government's top priorities. |
6 Защита меньшинств является одной из основных задач правительства Хорватии. |
The Government was giving priority to the full integration of those requiring social protection, in particular disabled persons, into the labour market. |
Правительство уделяет первостепенное значение вопросу полной интеграции в рынок труда тех людей, кому требуется социальная защита, в особенности инвалидов. |
Women were guaranteed equal protection under federal family legislation, which recognized the pre-eminence of human rights standards over discriminatory religious or customary practices or laws. |
Женщинам гарантирована равная защита в соответствии с положениями федерального законодательства о семье, которое признает примат стандартов в области прав человека над дискриминационной религиозной или обычной практикой или законами. |
The patent protection of medicines and other health-related products could potentially lead to high prices for medicines, thereby affecting affordability and accessibility. |
Патентная защита медикаментов и других связанных с охраной здоровья товаров может в потенциале привести к повышению цен на медикаменты, что отрицательно повлияет на их экономическую и физическую доступность. |
The protection against direct contact with live parts shall comply with paragraphs 5.3.1.2.2.1. and 5.3.1.2.2.2. |
Защита от прямого контакта с частями под напряжением должна соответствовать положениям пунктов 5.3.1.2.2.1 и 5.3.1.2.2.2. |
The protection of civilians continues to be an overriding imperative. |
Главное задачей продолжает оставаться защита гражданского населения. |
The protection of civilians in Darfur is first and foremost the responsibility of the Government of the Sudan. |
Защита гражданских лиц в Дарфуре является в первую очередь обязанностью правительства Судана. |
The protection of cargo compartments remains a challenge for which there is no acceptable solution at this time, but for which research continues. |
Защита грузовых отсеков остается проблемой, для которой на данный момент нет приемлемого решения, но исследования в этой области продолжаются. |
The equivalent thickness can be reduced when protection of the tank against damage through lateral impact or overturning is provided. |
Эквивалентная толщина может быть уменьшена в том случае, если обеспечивается защита цистерны от повреждения в результате поперечного удара или опрокидывания. |
The protection of Brcko's interests rest on a decision imposed by the High Representative in 2007. |
Защита интересов Брчко основывается на решении, которые было предписано Высоким представителем в 2007 году. |
They believed that the protection of the civilian population must remain a priority for MONUSCO. |
Они полагали, что защита гражданского населения должна оставаться приоритетом для МООНСДРК. |
Adequate tariff protection could be instrumental in nurturing domestic capacities. |
В формировании отечественного потенциала может помочь адекватная тарифная защита. |
Social protection was thus indispensable in open economies. |
Поэтому социальная защита насущно необходима в условиях открытой экономики. |
This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. |
Это может противоречить усилению внимания в рамках регулирования к таким аспектам, как безопасность финансовых продуктов, защита прав потребителей и управление рисками. |
However, affording protection against arbitrary administrative decisions is not the sole purpose of the Council of State. |
Защита от административного произвола не является, однако, единственной задачей Совета. |
Such protection shall apply equally to conscientious objection, which is recognized by article 30 of the Constitution. |
Эта защита применяется также к отказу по соображениям совести, предусмотренному в статье 30 Конституции. |
The protection and promotion of human rights and their integration into the entire United Nations system are priorities for Spain. |
Для Испании приоритетными задачами являются защита и поощрение всех без исключения прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Further, some protection is also afforded through contract law. |
Кроме того, определенная защита также предоставляется по договорному праву. |
This means that the Act introduces protection in areas of society not previously covered by the legislation. |
Это означает, что этим законом введена защита в тех областях, которые ранее не были охвачены законодательством. |
Their protection and sustainable use ensure a reliable water quantity and quality. |
Их защита и устойчивое использование обеспечивают надежное количество и качество воды. |
The protection of watersheds is the purview of the Forestry Department. |
Защита водоразделов относится к компетенции Департамента лесного хозяйства. |
The protection and promotion of human rights during electoral processes continued to be a major challenge. |
Защита и поощрение прав человека в ходе избирательных процессов остается крупной проблемой. |
The protection of civilians by all parties has increasingly become a focus of discussions. |
Защита мирных жителей всеми сторонами все в большей степени становится центральной темой обсуждений. |
The effective protection of civilians relies on this capacity to analyse and anticipate threats and to prevent them from materializing. |
Эффективная защита гражданского населения связана с этой возможностью анализировать и предвидеть угрозы и не допускать их осуществления. |