| The protection of creation - that is our responsibility to the generations to come. | Защита созидания - вот за что мы ответственны перед грядущими поколениями. |
| The programme would include elements of programme 36 of the current medium-term plan, International protection of and assistance to refugees. | Эта программа будет включать элементы программы 36 нынешнего среднесрочного плана "Международная защита беженцев и оказание им помощи". |
| Their protection was solely the responsibility of their national Governments, and international humanitarian assistance should therefore be directed through the Governments concerned. | Их защита является исключительно обязанностью их национальных правительств, и поэтому международная гуманитарная помощь должна направляться через соответствующие правительства. |
| The Trial Chamber issued many decisions on witness protection, assignment of counsel for Martinović and the form of the indictment. | Судебная камера вынесла много решений по таким вопросам, как защита свидетелей, назначение адвоката для Мартиновича и форма обвинительного заключения. |
| They must get the assistance, support and protection they need. | Им должна быть обеспечены необходимая поддержка, помощь и защита. |
| In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. | С этой чисто технической точки зрения дипломатическая защита является одним из средств обеспечения признания международной ответственности государств. |
| Collection, protection and management of data on missing persons | В. Сбор и защита и использование данных о пропавших без вести лицах |
| We agreed on an ambitious agenda for children, addressing issues such as their survival, health, nutrition, education and protection. | Мы согласовали далеко идущий План действий в интересах детей, затрагивающий такие вопросы, как их выживание, здравоохранение, питание, образование и защита. |
| Their care and protection is an enormous strain, but communities can be helped to cope. | Уход за ними и их защита связаны с огромными усилиями, однако общинам может быть оказана в этом соответствующая помощь. |
| A presidential decree has proclaimed that the survival, protection and development of children are among our most important objectives. | Указом президента Российской Федерации выживание, защита и развитие детей провозглашены в качестве важнейшей задачи. |
| The treatment and protection of remand prisoners also seemed to be a problem. | Обращение с лицами, подвергнутыми предварительному заключению, и их защита, похоже, также являются проблемой. |
| The term "protection" also indicates that special measures may have preventive as well as corrective functions. | Термин "защита" также означает, что особые меры могут выполнять как превентивную роль, так и функции исправления положения. |
| Preventive measures and post-conflict protection of populations and clearance of ERW are addressed in more detail in sections 2 and 4 of this paper. | Более детально превентивные меры и постконфликтная защита населения и обезвреживание ВПВ рассматриваются в разделах 2 и 4 настоящего документа. |
| Ms. Avagyan said that special protection was available for the children of single mothers. | Г-жа Авагян говорит, что детям матерей-одиночек может быть обеспечена специальная защита. |
| Domestic protection derives from the concatenation of functions and responsibilities shared by the Executive, the Legislature and the Judiciary. | Защита прав человека внутри страны осуществляется совместно исполнительной, законодательной и судебной властями в пределах их функций и полномочий. |
| Further protection is afforded women under Title XVIII of the second book of the Code. | Дополнительная защита женщин обеспечивается согласно разделу XVIII второго тома Кодекса. |
| Nevertheless, the protection his country afforded to refugees/asylum-seekers was commensurate with that stipulated in the relevant international instruments. | Тем не менее, защита, которую его страна предоставила беженцам/людям, ищущим убежище, была соразмерна той, которая предусмотрена соответствующими международными инструментами. |
| There is no commonly agreed operational definition of protection or any consensus on what constitutes core competencies. | Какого-либо общепринятого действующего определения понятия «защита» или единого мнения о том, в чем заключаются ее основные функции, не существует. |
| In 1998, the Council of IIHL approved the commencement of research on humanitarian protection in non-international conflicts. | В 1998 году Совет МИГП принял решение начать исследование на тему «Гуманитарная защита в условиях немеждународных конфликтов». |
| The protection of these categories of individuals is essential, since they are the most vulnerable to acts of aggression carried out by armed elements. | Защита этих категорий людей крайне необходима, поскольку они наиболее уязвимы перед актами агрессии, совершаемыми вооруженными элементами. |
| In the case of integration, the main parameter would be protection of Tokelau's cultural and political identity. | В случае интеграции главным условием будет защита культурной и политической самобытности Токелау. |
| His delegation firmly believed that diplomatic protection was a right accorded not to an individual but to a State under international law. | Его делегация твердо убеждена, что в соответствии с международным правом дипломатическая защита является правом, предоставленным не физическому лицу, а государству. |
| By means of the ratification of the Convention, Brazil has acknowledged that the protection of basic human rights is not limited to action by the State. | Путем ратификации Конвенции Бразилия признала, что защита основных прав человека не ограничивается лишь усилиями одного государства. |
| In the Constitution protection from discrimination is considered a fundamental right in itself and is enshrined in Section 45(1). | В Конституции защита от дискриминации рассматривается как таковая как одно из основных прав и закреплена в статье 45(1). |
| Successful protection of civilians requires a certain number of components. | Успешная защита гражданского населения требует определенного числа компонентов. |