Civilian protection must be a core principle in all military operations. |
Защита гражданских лиц должна стать принципом, лежащим в основе всех военных операций. |
Jurisdictional protection is guaranteed both to citizens and foreigners, without any discrimination. |
Судебная защита гарантирована, как гражданам, так и иностранцам, без какой бы то ни было дискриминации. |
Software licence protection is not enforced everywhere. |
Не везде обеспечена защита авторских прав на программное обеспечение. |
Two other areas of concern are victim protection and awareness raising. |
Двумя другими областями, представляющими интерес, являются защита жертв и повышение уровня информированности. |
This is because intellectual property protection usually increases the cost of development. |
Причиной этого является то, что защита интеллектуальной собственности обычно приводит к росту расходов, связанных с развитием. |
State responsibility and diplomatic protection remained closely linked as pillars of international law. |
Ответственность государств и дипломатическая защита остаются тесно связанными между собой понятиями и образуют основу международного права. |
Adequate protection of asylum-seekers and refugees. |
Надлежащая защита лиц, ищущих убежища, и беженцев. |
Topics such as diplomatic protection were ripe for codification. |
Пора приступить к кодификации таких тем, как защита дипломатических представителей. |
Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. |
Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения. |
This protection extends even to works published abroad. |
Эта защита распространяется и на работы, опубликованные за границей. |
Chad: protection, psychosocial support for children and young refugees. |
Чад: защита и оказание психологической поддержки детям и молодым людям из числа беженцев. |
Civilian protection is an urgent priority. |
Защита гражданского населения является неотложной и приоритетной задачей. |
The protection of refugee and displaced women in conflict situations is problematic. |
Защита женщин из числа беженцев и перемещенных лиц, оказавшихся в условиях конфликта, вызывает определенные проблемы. |
Universal social protection and stronger employment policies and programmes are critical components. |
Решающее значение в данном случае имеют всеобщая социальная защита и более четко проработанные политика и программы в области занятости. |
Universal social protection thus promotes social citizenship, emphasizing collective responsibility for individual well-being. |
Всеобщая социальная защита таким образом содействует укреплению социальной гражданской позиции, подчеркивая коллективную ответственность за благосостояние каждого человека. |
Also important were advancing non-market objectives of universal access and consumer protection. |
Важное значение имеет также достижение таких нерыночных целей, как обеспечение всеобщего доступа и защита прав потребителей. |
The process affected various sectors, such as protection, and some livelihood activities. |
Этот процесс затронул различные сектора, такие как защита, и некоторые виды деятельности по обеспечению средств существования. |
The protection of civilians is an obligation long ignored in Somalia. |
Защита гражданского населения - это обязательство, о котором долго не вспоминали в Сомали. |
In Switzerland, protection of whistle-blowers was improved by law. |
В Швейцарии в законодательном порядке была усилена защита лиц, сообщающих обличающую информацию. |
Persons granted international protection are entitled to the same benefits as Cypriot citizens. |
Лица, которым предоставлена международная защита, имеют право на те же пособия, что и граждане Кипра. |
Furthermore, witness protection in human rights trials requires some particular elements. |
Кроме того, защита свидетелей в судебных процессах по делам о нарушении прав человека требует учета ряда специфических особенностей. |
Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. |
Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях. |
JS1 similarly observed that legal protection against discrimination was still fragmentary. |
Аналогичным образом авторы СП1 отметили, что юридическая защита от дискриминации по-прежнему носит фрагментарный характер. |
Violence against journalists thrives where the protection of free speech is absent. |
Разгул насилия в отношении журналистов происходит там, где не обеспечена защита свободы слова. |
Therefore, adequate spectrum protection through domestic and international regulation should be pursued. |
В связи с этим будет и далее обеспечиваться адекватная защита спектра частот с помощью национальных и международных правил. |