| Civilian protection must be a core principle in all military operations. | Защита гражданских лиц должна стать принципом, лежащим в основе всех военных операций. |
| Jurisdictional protection is guaranteed both to citizens and foreigners, without any discrimination. | Судебная защита гарантирована, как гражданам, так и иностранцам, без какой бы то ни было дискриминации. |
| Software licence protection is not enforced everywhere. | Не везде обеспечена защита авторских прав на программное обеспечение. |
| Two other areas of concern are victim protection and awareness raising. | Двумя другими областями, представляющими интерес, являются защита жертв и повышение уровня информированности. |
| This is because intellectual property protection usually increases the cost of development. | Причиной этого является то, что защита интеллектуальной собственности обычно приводит к росту расходов, связанных с развитием. |
| State responsibility and diplomatic protection remained closely linked as pillars of international law. | Ответственность государств и дипломатическая защита остаются тесно связанными между собой понятиями и образуют основу международного права. |
| Adequate protection of asylum-seekers and refugees. | Надлежащая защита лиц, ищущих убежища, и беженцев. |
| Topics such as diplomatic protection were ripe for codification. | Пора приступить к кодификации таких тем, как защита дипломатических представителей. |
| Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. | Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения. |
| This protection extends even to works published abroad. | Эта защита распространяется и на работы, опубликованные за границей. |
| Chad: protection, psychosocial support for children and young refugees. | Чад: защита и оказание психологической поддержки детям и молодым людям из числа беженцев. |
| Civilian protection is an urgent priority. | Защита гражданского населения является неотложной и приоритетной задачей. |
| The protection of refugee and displaced women in conflict situations is problematic. | Защита женщин из числа беженцев и перемещенных лиц, оказавшихся в условиях конфликта, вызывает определенные проблемы. |
| Universal social protection and stronger employment policies and programmes are critical components. | Решающее значение в данном случае имеют всеобщая социальная защита и более четко проработанные политика и программы в области занятости. |
| Universal social protection thus promotes social citizenship, emphasizing collective responsibility for individual well-being. | Всеобщая социальная защита таким образом содействует укреплению социальной гражданской позиции, подчеркивая коллективную ответственность за благосостояние каждого человека. |
| Also important were advancing non-market objectives of universal access and consumer protection. | Важное значение имеет также достижение таких нерыночных целей, как обеспечение всеобщего доступа и защита прав потребителей. |
| The process affected various sectors, such as protection, and some livelihood activities. | Этот процесс затронул различные сектора, такие как защита, и некоторые виды деятельности по обеспечению средств существования. |
| The protection of civilians is an obligation long ignored in Somalia. | Защита гражданского населения - это обязательство, о котором долго не вспоминали в Сомали. |
| In Switzerland, protection of whistle-blowers was improved by law. | В Швейцарии в законодательном порядке была усилена защита лиц, сообщающих обличающую информацию. |
| Persons granted international protection are entitled to the same benefits as Cypriot citizens. | Лица, которым предоставлена международная защита, имеют право на те же пособия, что и граждане Кипра. |
| Furthermore, witness protection in human rights trials requires some particular elements. | Кроме того, защита свидетелей в судебных процессах по делам о нарушении прав человека требует учета ряда специфических особенностей. |
| Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. | Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях. |
| JS1 similarly observed that legal protection against discrimination was still fragmentary. | Аналогичным образом авторы СП1 отметили, что юридическая защита от дискриминации по-прежнему носит фрагментарный характер. |
| Violence against journalists thrives where the protection of free speech is absent. | Разгул насилия в отношении журналистов происходит там, где не обеспечена защита свободы слова. |
| Therefore, adequate spectrum protection through domestic and international regulation should be pursued. | В связи с этим будет и далее обеспечиваться адекватная защита спектра частот с помощью национальных и международных правил. |