| We need the law's protection like every other citizen. | Нам нужна защита закона так же, как и всем остальным гражданам. |
| He thinks anonymity is his best protection. | Он думает, что анонимность - его лучшая защита. |
| I said I needed your protection. | Я сказал, что мне нужна ваша защита. |
| I said I needed your protection. | Я же говорил, что мне нужна ваша защита. |
| We're following you because you need protection. | Мы следим за тобой, потому что тебе нужна защита. |
| Guaranteed protection and ten million $. | Мне нужна гарантированная защита и десять миллионов долларов. |
| I need protection, which I think you can provide. | Мне нужна защита, которую, как я считаю, ты можешь предоставить. |
| For vulnerable small States, United Nations protection is critical. | Для уязвимых малых государств защита со стороны Организации Объединенных Наций имеет решающее значение. |
| A further interest for her delegation was the protection of individuals. | Следующим направлением, представляющим интерес для делегации ее страны, является защита прав отдельных лиц. |
| In such circumstances small States needed international legal protection more than ever before. | В такой обстановке малым государствам в большей степени, чем когда либо ранее, необходима международная правовая защита. |
| Disclosure of information and protection of privacy, etc. | Разглашение информации и защита от вмешательства в личную жизнь и т.п. |
| One delegation suggested that legal status with documentation should be provided to those receiving complementary protection. | По мнению одной делегации, лица, на которых распространяется дополнительная защита, должны получать правовой статус с предоставлением им документов. |
| Another delegation noted that persons benefiting from complementary protection often only have short-term permits. | Другая делегация отметила, что лица, которым предоставлена дополнительная защита, часто имеют лишь краткосрочное разрешение на жительство. |
| Prevention, protection and prosecution cannot occur without information and analysis. | Предупреждение, защита и судебное преследование не могут осуществляться без наличия информации и ее анализа. |
| In West Africa, such critical sectors as protection, health and education remain seriously underfunded. | В Западной Африке такие критически важные секторы, как защита, здравоохранение и образование, по-прежнему остро нуждаются в финансовых ресурсах. |
| Humanitarian protection is therefore driven by the real threats faced by communities and individuals. | Поэтому гуманитарная защита не касается напрямую реальных угроз, с которыми сталкиваются как местное население, так и отдельные лица. |
| That is why protection and respect for their activities are vital. | Вот почему его защита и уважение к его деятельности играют крайне важную роль. |
| Legal protection is essential, but it is not enough. | Крайне необходима их правовая защита, но самой по себе ее недостаточно. |
| The protection of those languishing under military occupations lies in your hands. | Защита тех, кто изнемогает в условиях военной оккупации, находится в ваших руках. |
| Under the relevant rules, diplomatic protection in such cases presented no problems. | В соответствии с нормами в этой области дипломатическая защита не связана с какими-либо проблемами в данном случае. |
| Such functional protection was usually based on specific legal instruments. | Такая функциональная защита, как правило, основывается на конкретных юридических документах. |
| Confidentiality protection is clearly a crucial commitment of the NSIs. | Вполне очевидно, что защита конфиденциальности является одной из главных обязанностей НСИ. |
| The topics discussed included witness protection, judicial sentencing, deoxyribonucleic acid technology and money-laundering. | На ней, в частности, обсуждались следующие темы: защита свидетелей, судебное преследование, технологии ДНК-диагностики и отмывание денег. |
| The protection of privacy includes health-related information. | Защита частной жизни включает в себя информацию, касающуюся здоровья. |
| Assistance and protection activities must be provided as promptly as practically possible. | Помощь и защита должны, по возможности, предоставляться самым оперативным образом, как только появится реальная возможность сделать это. |