The enforcement of laws and the protection of victims were important in the fight against human trafficking. |
Исполнение законов и защита жертв играют важную роль в деле борьбы с торговлей людьми... |
The protection of civilians remained the primary responsibility of the host Government, whose efforts the peacekeepers should only support. |
Защита гражданского населения является первостепенным долгом правительства принимающей страны, а миротворцы призваны только оказывать в этом соответствующую поддержку. |
The protection of civilians was a moral imperative and must be assured in mission mandates. |
Защита гражданских лиц является моральным императивом и должна гарантироваться в мандатах миссий. |
The safety of peacekeeping personnel and protection of civilians must be paramount. |
Главной целью должно быть обеспечение безопасности миротворцев и защита мирных жителей. |
The information is organized under four broad action areas: prevention, participation, protection, and relief and recovery. |
Тематически информация организована в соответствии с четырьмя масштабными сферами деятельности: предотвращение, участие, защита, а также оказание помощи и восстановление. |
Diplomatic protection [item 83]. |
Дипломатическая защита [пункт 83]. |
Diplomatic protection was a valuable means of promoting respect for the rights of individuals and entities from other States. |
Дипломатическая защита является важным механизмом, обеспечивающим уважение прав физических лиц и образований из других государств. |
This is also known as the theory of diplomatic protection "by substitution". |
Эта практика известна как дипломатическая защита в порядке «субституции». |
Work in this area also involves broader and more important areas such as the protection and utilization of biodiversity. |
Работа в этой сфере выводит нас на более широкие и более важные области, такие как защита и использование биоразнообразия. |
The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms are the obligation of every nation. |
Защита и поощрение прав человека и основных свобод являются обязанностью каждого государства. |
For his Government, the protection of indigenous people's rights and interests was a domestic priority. |
Для его правительства защита прав и интересов коренных народов является национальным приоритетом. |
In the context of globalization, social protection must be a core thrust of State action. |
В рамках глобализации социальная защита должна составлять основу деятельности государства. |
Strong social protection was among the basic principles of the Uzbek model of development. |
Эффективная социальная защита является неотъемлемой частью узбекской модели развития. |
It is a clear recognition that protection of minority rights is an important foundation for building peaceful, equitable and democratic societies. |
Это служит явным признанием того, что защита прав меньшинств является важной основой построения мирных, равноправных и демократических обществ. |
Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. |
Столь же убедительным является то замечание, что защита прав меньшинств в настоящее время представляет собой один из наиболее эффективных способов предотвращения конфликтов и обеспечения устойчивого мира. |
(Awareness raising activities) The HR protection system is the subject of several publications edited by the Institution. |
(Информационная деятельность) Защита прав человека является темой ряда изданий, опубликованных Институтом. |
The Government also reported that further legal protection of migrants is also provided by the Criminal Code. |
Кроме того, правительство сообщило, что в Уголовном кодексе также предусматривается дополнительная правовая защита мигрантов. |
The protection and promotion of human rights is one of the key focuses of Luxembourg's foreign policy. |
Защита и укрепление прав человека представляют собой одну из основных целей внешней политики Люксембурга. |
Thus, it is our solemn duty to offer protection to those who cannot defend themselves. |
Поэтому нашей святой обязанностью является защита тех, кто не может защитить себя сам. |
The Preamble of the Optional Protocol defines the protection accorded by the Committee to the rights expressly recognized by the Covenant. |
В преамбуле к Факультативному протоколу обеспечиваемая Комитетом защита ограничивается правами, конкретно изложенными в Пакте. |
(a) Flood prevention, protection and mitigation |
а) Предотвращение наводнений, защита от них и смягчение их последствий |
Flood protection is an important service that different ecosystems - forests and wetlands in particular - provide within a given basin. |
Защита от наводнений - это важная услуга, обеспечиваемая различными экосистемами, и в частности лесами и водно-болотными угодьями, в пределах данного бассейна. |
A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. |
Парламентом де-факто был принят новый гражданский кодекс, которым гарантируется судебная защита имущественных прав. |
The protection shall be regarded as adequate as long as water ingress does not have an adverse effect on the operation of the prototype. |
Защита считается адекватной, если проникновение воды не оказывает неблагоприятное воздействие на функционирование опытного образца. |
Social protection involves provision of health care and income security. |
Социальная защита подразумевает предоставление медицинской помощи и гарантированного дохода. |