| The enforcement of laws and the protection of victims were important in the fight against human trafficking. | Исполнение законов и защита жертв играют важную роль в деле борьбы с торговлей людьми... |
| The protection of civilians remained the primary responsibility of the host Government, whose efforts the peacekeepers should only support. | Защита гражданского населения является первостепенным долгом правительства принимающей страны, а миротворцы призваны только оказывать в этом соответствующую поддержку. |
| The protection of civilians was a moral imperative and must be assured in mission mandates. | Защита гражданских лиц является моральным императивом и должна гарантироваться в мандатах миссий. |
| The safety of peacekeeping personnel and protection of civilians must be paramount. | Главной целью должно быть обеспечение безопасности миротворцев и защита мирных жителей. |
| The information is organized under four broad action areas: prevention, participation, protection, and relief and recovery. | Тематически информация организована в соответствии с четырьмя масштабными сферами деятельности: предотвращение, участие, защита, а также оказание помощи и восстановление. |
| Diplomatic protection [item 83]. | Дипломатическая защита [пункт 83]. |
| Diplomatic protection was a valuable means of promoting respect for the rights of individuals and entities from other States. | Дипломатическая защита является важным механизмом, обеспечивающим уважение прав физических лиц и образований из других государств. |
| This is also known as the theory of diplomatic protection "by substitution". | Эта практика известна как дипломатическая защита в порядке «субституции». |
| Work in this area also involves broader and more important areas such as the protection and utilization of biodiversity. | Работа в этой сфере выводит нас на более широкие и более важные области, такие как защита и использование биоразнообразия. |
| The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms are the obligation of every nation. | Защита и поощрение прав человека и основных свобод являются обязанностью каждого государства. |
| For his Government, the protection of indigenous people's rights and interests was a domestic priority. | Для его правительства защита прав и интересов коренных народов является национальным приоритетом. |
| In the context of globalization, social protection must be a core thrust of State action. | В рамках глобализации социальная защита должна составлять основу деятельности государства. |
| Strong social protection was among the basic principles of the Uzbek model of development. | Эффективная социальная защита является неотъемлемой частью узбекской модели развития. |
| It is a clear recognition that protection of minority rights is an important foundation for building peaceful, equitable and democratic societies. | Это служит явным признанием того, что защита прав меньшинств является важной основой построения мирных, равноправных и демократических обществ. |
| Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. | Столь же убедительным является то замечание, что защита прав меньшинств в настоящее время представляет собой один из наиболее эффективных способов предотвращения конфликтов и обеспечения устойчивого мира. |
| (Awareness raising activities) The HR protection system is the subject of several publications edited by the Institution. | (Информационная деятельность) Защита прав человека является темой ряда изданий, опубликованных Институтом. |
| The Government also reported that further legal protection of migrants is also provided by the Criminal Code. | Кроме того, правительство сообщило, что в Уголовном кодексе также предусматривается дополнительная правовая защита мигрантов. |
| The protection and promotion of human rights is one of the key focuses of Luxembourg's foreign policy. | Защита и укрепление прав человека представляют собой одну из основных целей внешней политики Люксембурга. |
| Thus, it is our solemn duty to offer protection to those who cannot defend themselves. | Поэтому нашей святой обязанностью является защита тех, кто не может защитить себя сам. |
| The Preamble of the Optional Protocol defines the protection accorded by the Committee to the rights expressly recognized by the Covenant. | В преамбуле к Факультативному протоколу обеспечиваемая Комитетом защита ограничивается правами, конкретно изложенными в Пакте. |
| (a) Flood prevention, protection and mitigation | а) Предотвращение наводнений, защита от них и смягчение их последствий |
| Flood protection is an important service that different ecosystems - forests and wetlands in particular - provide within a given basin. | Защита от наводнений - это важная услуга, обеспечиваемая различными экосистемами, и в частности лесами и водно-болотными угодьями, в пределах данного бассейна. |
| A new civil code has been passed by the de facto parliament, which guarantees court protection of property rights. | Парламентом де-факто был принят новый гражданский кодекс, которым гарантируется судебная защита имущественных прав. |
| The protection shall be regarded as adequate as long as water ingress does not have an adverse effect on the operation of the prototype. | Защита считается адекватной, если проникновение воды не оказывает неблагоприятное воздействие на функционирование опытного образца. |
| Social protection involves provision of health care and income security. | Социальная защита подразумевает предоставление медицинской помощи и гарантированного дохода. |