Human rights, the protection of civilians, international justice - these are not hollow concepts or empty principles for us. |
Для нас права человека, защита гражданских лиц, международное правосудие - это не пустые слова и лишенные содержания принципы. |
We are fully aware that the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms strengthen the sustainability of peace and progress. |
Мы также в полной мере осознаем, что защита и поощрение всех прав человека и основных свобод способствуют укреплению устойчивого характера мира и прогресса. |
The protection of the human being continues to constitute a top priority for my country. |
Защита человека продолжает оставаться одним из главных приоритетов в нашей стране. |
The monitoring, protection and promotion of human rights are among the most important responsibilities of the United Nations. |
Мониторинг, защита и поощрение прав человека входят в число наиболее важных обязанностей Организации Объединенных Наций. |
It noted that the protection and promotion of human rights are priority tasks of various State organs. |
Он отметил, что защита и поощрение прав человека являются приоритетными задачами различных государственных органов. |
Thus, the protection and guarantee of freedom of religion provided by Eritrean laws were only a confirmation of that tolerance. |
Таким образом, защита и гарантирование свободы религии, предусмотренной законами Эритреи, служат лишь подтверждением этой терпимости. |
Such protection is essential to ward off often unnecessary criticisms on the part of its detractors. |
Такого рода защита крайне важна, учитывая зачастую излишние критические замечания со стороны его противников. |
Such protection is equally afforded to immigrants, who comprise around 10 per cent of our total population. |
Такая защита в одинаковой степени обеспечивается и мигрантам, которые составляют порядка 10 процентов общей численности населения страны. |
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. |
В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи. |
The protection of human life is at the centre of all of our efforts. |
Защита человеческой жизни находится в центре всех наших усилий. |
Equal protection for all is a cornerstone of human rights. |
Одинаковая защита для всех - это краеугольный камень прав человека. |
The economic exploitation of the rich marine resources of Sierra Leone and the protection of the country's coastal security are seen as crucial and interrelated issues. |
Экономическое освоение богатых морских ресурсов Сьерра-Леоне и защита прибрежных районов страны рассматриваются как важнейшие и взаимосвязанные вопросы. |
During these six months, I recommend that the Mission's highest priority remain the protection of civilians. |
В течение этих шести месяцев я рекомендую, чтобы главным приоритетом Миссии по-прежнему оставалась защита мирных жителей. |
Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. |
Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита. |
The State party had provided no information as to whether persons who reported acts of torture received protection from the authorities. |
Государство-участник не дало никакой информации о том, предоставлялась ли властями защита лицам, сообщавшим об актах пыток. |
That protection also extended to family members. |
Эта защита также распространяется на членов семьи. |
The priority areas of the action plan included protection of vulnerable groups. |
Одним из основных направлений деятельности в рамках указанного плана является защита уязвимых групп населения. |
The protection of journalists against violent behaviour is obtained with the application of the Criminal Code. |
Защита журналистов от агрессивного поведения обеспечивается положениями Уголовного кодекса. |
Whistle-blower protection is afforded by the Law on Combating Money-Laundering of 2007 for those who report suspicious transactions in good faith. |
Защита осведомителей обеспечивается Законом о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года тем лицам, которые сообщают о подозрительных сделках добросовестно. |
Physical protection has been afforded to judges and witnesses in specific cases. |
В некоторых случаях судьям и свидетелям обеспечивается физическая защита. |
Other procedures are also in place to provide limited protection through financial assistance for relocation. |
Имеются также другие механизмы, в рамках которых может быть обеспечена определенная защита в виде предоставления финансовой помощи для переселения в другое место. |
Immunity protection does not extend to members of the Commission of Integrity. |
Защита с помощью иммунитета не распространяется на членов Комиссии по профессиональной этике. |
Witnesses, whistle-blowers, experts and victims protection |
защита свидетелей, лиц, сигнализирующих о правонарушениях, экспертов и потерпевших; |
The protection may be extended to their family members. |
Защита может быть распространена и на членов их семей. |
Each cluster is a major sector, such as nutrition, protection or education. |
Каждый тематический блок соответствует одному из важнейших секторов, таких как питание, защита или образование. |