Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Legal and policy infrastructure and consumer protection Правовая и организационная инфраструктура, защита интересов потребителей
This selective access to information and its protection by passwords guarantee the integrity and confidentiality of information posted on the GTPNet. Такой селективный доступ к информации и ее защита паролями гарантируют целостность и конфиденциальность информации, размещенной на ГСЦТ.
It is important that international protection against racism embraces these factors which create the phenomenon of multiple discrimination and result in the exclusion of people falling into the combined categories. Важно отметить, что международная защита от расизма охватывает те факторы, которые обусловливают явление множественной дискриминации и приводят к исключению лиц, подпадающих под смешанные категории, из сферы действия этой защиты.
The narrow interpretation of social protection has been more or less restricted to social security systems that are fundamentally occupational related insurance schemes - both publicly provided and private. В узком понимании социальная защита более или менее сводится к системам социального обеспечения, которые по существу представляют собой либо государственные, либо частные системы страхования по месту работы.
In short, social protection represents a collective intervention of society to protect citizens from risks and vulnerabilities, sustain their well-being and enhance their capability in managing risks. Социальная защита, по сути, есть не что иное, как коллективные действия общества для защиты граждан от рисков и факторов уязвимости, поддержания их благополучия и расширения их способности адаптироваться к рискам.
Under such conditions, social protection has a key role in underpinning the capacity of individuals to learn new skills and adapt to changing conditions and demands in the labour market. В таких условиях социальная защита играет ключевую роль в обеспечении возможности работников приобретать новые навыки и приспосабливаться к меняющимся условиям и требованиям на рынке труда.
Fifth, in some societies, in addition to the above families provide coverage - so-called "informal protection". В-пятых, в некоторых странах, помимо вышеперечисленного, определенную социальную защиту обеспечивают семьи - явление, которое носит название «неформальная защита».
In respect of the question on medically assisted procreation, a shadow report stated that women who underwent such procedures were not afforded sufficient protection. Что касается вопроса о вспомогательных медицинских репродуктивных технологиях, то, как показал "теневой" доклад, женщинам, которые подвергаются подобным операциям, не обеспечена достаточная защита.
September 2000 Solemn Opening of the Academic Year at Bordeaux Universities (France), "International Justice, new protection for Human Rights". Сентябрь 2000 года Торжественное открытие учебного года в университетах Бордо (Франция); «Международное правосудие: новая защита прав человека».
Social protection is one of the four pillars of the decent work agenda, the theme of the 46th session of the Commission. Социальная защита - это один из четырех основных элементов повестки дня в области обеспечения достойной работы и главная тема сорок шестой сессии Комиссии.
What specific protection is provided to stateless persons in detention, considering their vulnerable situation? Какая конкретная защита обеспечивается для лиц без гражданства, находящихся под стражей, учитывая их уязвимое положение?
Requests for services fell into the following categories: ethics advice; protection against retaliation for reporting misconduct; general information; training; and others. Запросы о предоставлении услуг разделились на следующие категории: консультации по вопросам этики; защита от преследований за сообщения о ненадлежащем поведении; общая информация; профессиональная подготовка; и прочие услуги.
We support the proposal that the protection of civilians be included in the mandate of peacekeeping operations, wherever they are deployed. Мы поддерживаем предложение о том, чтобы защита гражданских лиц включалась в мандат операций по поддержанию мира, где бы они ни осуществлялись.
Measures such as legal protection for confidential information, security for electronic transactions, and standards create an enabling environment for introducing ICTs. Создание благоприятных условий для внедрения ИКТ обеспечивается благодаря таким мерам, как правовая защита конфиденциальной информации, безопасность электронных сделок и разработка стандартов.
The view was expressed that consumer protection issues should not hijack competition policy objectives, which were aimed at increasing efficiency and promoting competition. Было высказано мнение о том, что защита прав потребителей не должна отвлекать внимания от целей конкурентной политики, состоящих в повышении эффективности и поощрении конкуренции.
The protection and preservation of the marine environment is addressed in general by the comprehensive framework set out in part XII of UNCLOS. Защита и сохранение морской среды является общей темой, которой посвящен всеобъемлющий механизм, охарактеризованный в части XII ЮНКЛОС.
If the machinery or apparatus is constructed and designed so that the receptacles containing the dangerous goods are afforded adequate protection, an outer packaging is not required. Наружная тара не требуется, когда оборудование или приборы сконструированы или изготовлены таким образом, что сосудам, содержащим опасные грузы, будет обеспечена надлежащая защита.
Subject specialties have included hybrid rice production, crop protection, environmental preservation, biogas technology, the control of desertification, weather forecasting and the maintenance of agricultural machinery. К числу тематических вопросов относились гибридное производство риса, защита урожая, охрана окружающей среды, технология биогаза, борьба с опустыниванием, прогнозирование погоды и ремонт сельскохозяйственной техники.
Further issues discussed by experts included jurisdiction, applicable law, dispute settlement mechanisms, computer crime, taxation, restrictions on the exports of encryption technology, and consumer protection. Эксперты обсудили также такие вопросы, как юрисдикция, применимое законодательство, механизмы урегулирования споров, компьютерные преступления, налогообложение, ограничение экспорта кодирующей технологии и защита потребителей.
OECD's report lists privacy, consumer protection, authentication, taxation, and access to infrastructure as among important areas for its consideration. В докладе ОЭСР конфиденциальность, защита потребителей, удостоверение подлинности, налогообложение и доступ к инфраструктуре упомянуты в качестве важных областей для рассмотрения.
Similarly, intellectual property protection is crucial in the development of electronic commerce; developing countries should seriously consider such international instruments as the Berne Convention and the WIPO treaties in this field. Аналогичным образом защита интеллектуальной собственности имеет большое значение для развития электронной торговли; развивающимся странам следует внимательно изучить такие международно-правовые документы, как Бернская конвенция и договоры ВОИС в этой области.
1.3 Reduction of wall thickness and additional protection 1.3 Уменьшение толщины стенок и дополнительная защита
The main aims of KFOR have been the restoration of law and order and the protection of the Serb and other minorities, together with the demilitarization of UCK. Основными целями СДК являются восстановление законности и порядка и защита сербского населения и других меньшинств параллельно с демилитаризацией ОАК.
We believe that the protection of civilian populations in armed conflicts is a matter which falls under the responsibilities of the Security Council in maintaining international peace and security. Мы считаем, что защита гражданского населения в вооруженном конфликте является вопросом, который входит в компетенцию Совета Безопасности в рамках поддержания международного мира и безопасности.
Not only therefore the structural protection of tank-vehicles does not compensate the loss of properties of the shell wall by reduction of wall thickness completely. Поэтому можно сделать вывод о том, что конструкционная защита автоцистерн не в полной мере компенсирует ухудшение свойств стенок корпуса в результате уменьшения их толщины.