These surveys have identified the following problems: |
В результате таких опросов общественного мнения были выявлены следующие проблемы: |
The problems were not with regard to norms themselves but what happened to them. |
Проблемы связаны не с самими нормами, а с их дальнейшей реализацией на практике. |
Paragraph 10 above explains how the questionnaire will be designed to address the problems in such territories. |
В пункте 10 выше разъясняется, каким образом будет составлен вопросник, чтобы изучить проблемы таких территорий. |
Nothing much will change for the better unless real problems are addressed in a comprehensive and creative manner. |
Мало что изменится к лучшему, если существующие проблемы не будут решаться на основе всеобъемлющего и творческого подхода. |
Mere institutional restructuring is not likely to solve these problems. |
Институциональная реструктуризация сама по себе вряд ли решит эти проблемы. |
Human rights problems cannot always be attributed to the lack of political will. |
Проблемы в области прав человека не всегда можно объяснить отсутствием политической воли. |
The same practical problems may be expected to arise as in the case of prosecution by the sending State. |
При этом могут возникнуть те же практические проблемы, что и в случае уголовного преследования направляющим государством. |
Practical problems are likely to arise in relation to the collection of evidence and access to the victims and witnesses. |
Могут возникнуть практические проблемы в связи со сбором доказательств и доступом к потерпевшим и свидетелям. |
The problems caused by rotation affect not only suspected perpetrators. |
Проблемы, порождаемые ротацией, связаны не только с подозреваемыми преступниками. |
The problems in practice appear to include: |
Возникающие в ходе практической деятельности проблемы, как представляется, имеют следующие компоненты: |
Along with heart disease, these complications can include circulatory problems such as stroke, kidney disease, blindness, and amputation. |
К числу таких осложнений, помимо сердечных заболеваний, относятся такие проблемы системы кровообращения, как инфаркты, заболевания почек, слепота и ампутации. |
Understanding the problems and diligence in finding solutions is the job both of governments and NGOs supporting girls' rights. |
Задачи и правительств, и неправительственных организаций, борющихся за права девочек, заключаются в том, чтобы понять существующие проблемы и неустанно вести поиск возможных вариантов их решения. |
Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
Как представляется, процедурные, материально - технические и финансовые проблемы по-прежнему затрудняют исполнение запросов, касающихся сотрудничества в правоохранительной области. |
They take a maximalist approach to block prematurely even relatively minor issues, where an overwhelming majority sees no problems. |
Они избирают максималистский подход, чтобы преждевременно заблокировать даже относительно маловажные проблемы, где подавляющее большинство не усматривает проблем. |
This has helped many women address their problems with child maintenance. |
Данное положение помогло многим женщинам решить проблемы, связанные с содержанием детей. |
While significant progress has been made towards the ICPD goals in many countries, serious problems remain. |
Хотя во многих странах достигнут существенный прогресс в реализации целей МКНР, в этой области сохраняются серьезные проблемы. |
Delegations asked how the humanitarian problems in Northern Uganda would be tackled, and urged UNFPA to address the issue of HIV/AIDS orphans. |
Делегации интересовались тем, как будут решаться гуманитарные проблемы в Северной Уганде, и настоятельно рекомендовали ЮНФПА заняться решением вопроса о детях, осиротевших из-за ВИЧ/СПИДа. |
The problems arise in the implementation of these regulations. |
При выполнении этих положений возникают проблемы. |
In this way, the housing problems of 294 families were solved by 31 August 2003. |
Таким образом, к 31 августа 2003 года были решены жилищные проблемы 294 семей. |
A positive attitude and motivation in high-risk jobs, however, meant serious problems and difficulties in the implementation of programmes covering work conditions. |
Однако позитивное отношение и мотивация в случае профессий, связанных с высоким риском, вызывали серьезные проблемы и трудности при осуществлении программ, касающихся условий труда. |
The transition period caused difficulties and problems with the health-care system in general. |
Переходный период создал трудности и проблемы для системы медицинского обслуживания в целом. |
The peasants, without any technical criteria, construct them and as a result many problems are caused. |
Их сооружением занимаются крестьяне, не имеющие никаких технических знаний, что создает многочисленные проблемы. |
Nevertheless, there are still many problems related to illegal copying. |
Тем не менее еще существуют многочисленные проблемы, связанные с незаконным копированием продукции. |
The document describes the situation with public health in Latvia, pointing at the main problems and the possible solutions. |
В этом документе дается характеристика положению общественного здравоохранения в Латвии, выделяются главные проблемы и намечаются возможные пути по их решению. |
The worst problems were found in the Tukums, Ventspils, Gulbene and Jekabpils Districts. |
Наиболее серьезные проблемы были зарегистрированы в округах Тукумс, Вентспилс, Гулбене и Екабпилс. |