| These problems inhibit effective and efficient operations of the Commission. | Эти проблемы затрудняют эффективную и действенную работу Комиссии. |
| The overt problems relate to the former exclusive white unions which still seek to protect white privilege. | Очевидные проблемы касаются бывших профсоюзов "только для белых", которые стремятся защищать привилегии белых. |
| The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities. | В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин. |
| Thus, the Ombudsman is an effective address for dealing with problems of discrimination within a broad array of governmental and public institutions. | Таким образом, с помощью омбудсмена могут действенным образом решаться связанные с дискриминацией проблемы во многих государственных и муниципальных учреждениях. |
| While that could be a useful development of international law, interpretive guidelines could also create problems. | Хотя это может быть и полезным с точки зрения развития международного права, руководящие положения, требующие толкования, также могут создать определенные проблемы. |
| By January 2005, two major problems had emerged that potentially threaten the continuity, credibility and effectiveness of the NHRC. | К январю 2005 года выявились две основные проблемы, потенциально угрожающие целостности, надежности и эффективности НКПЧ. |
| In order to address these problems, recourse has to be made to both political and technical solutions. | Для урегулирования этой проблемы необходимо использовать как политические, так и технические решения. |
| Overall, Afghans face enormous problems of poverty, inequality and inadequate human security. | В целом афганцы испытывают огромные проблемы, связанные с нищетой, неравенством и слабой защищенностью людей. |
| Today, about 450 million people around the world suffer from mental or neurological disorders, or from psychosocial problems. | В настоящее время примерно 450 млн. людей во всем мире страдают от психических или неврологических нарушений или испытывают психосоциальные проблемы. |
| UNMIL has taken some initial steps, outside of the DDRR process, to address the problems of child abduction. | В дополнение к процессу РДРР МООНЛ предприняла ряд первоначальных шагов, направленных на решение проблемы похищения детей. |
| Secondly, many problems exist with regard to the institutionalization of educational services for indigenous people. | Во-вторых, существуют многочисленные проблемы в плане организации образовательных услуг для коренных народов. |
| Pedagogical problems abound, and none of them have been solved. | Проблемы педагогики весьма многообразны и не все из них были разрешены. |
| The Batwa raised numerous problems related to discrimination and exclusion by other ethnic groups, particularly in access to education and land. | Батва подняли многочисленные проблемы, относящие к дискриминации и социальной изоляции, которым они подвергаются со стороны других этнических групп, главным образом в связи с доступом к образованию и земле. |
| There was also the accountability of States, and it was in that domain that problems regarding responses to invitations and replies to communications arose. | Существует также подотчетность государств, и именно в этой сфере возникают проблемы, касающиеся направления приглашений и ответов на сообщения. |
| This contributes to severe problems of overcrowding and strain on the already deteriorating infrastructure. | Это обостряет серьезные проблемы переполненности тюрем и ложится дополнительным бременем на и без того ухудшающуюся инфраструктуру. |
| The States and Territories were, in fact, best placed to address the problems associated with repeat offending and detention. | Действительно, штаты и территории находятся в более выгодном положении, чтобы решать проблемы рецидивизма и заключения. |
| Similarly, the Citizenship Act had resolved some but not all problems. | Аналогичным образом Закон о гражданстве позволил решить некоторые, но не все проблемы. |
| The UNHCR was providing assistance for Chechen refugees in cooperation with the Government, which was endeavouring to solve their problems. | УВКБ оказывает помощь чеченским беженцам в сотрудничестве с правительством, которое пытается решать их проблемы. |
| Those were worrying problems which the State party should endeavour to address. | Именно в этом заключаются вызывающие озабоченность проблемы, для решения которых государству-участнику необходимо прилагать усилия. |
| Despite those problems, no state government had the right to discriminate against any civil servant. | Несмотря на эти проблемы, правительства всех штатов не вправе осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо гражданского служащего. |
| Measurement problems are encountered for each type. | Проблемы измерения характерны для каждого вида инструментов. |
| Each segment of the household balance sheet has its own problems and can be inherently difficult to measure. | Каждая статья балансовой ведомости домохозяйств имеет свои собственные проблемы, и указанные в ней величины бывает нелегко измерить. |
| Security problems are also important as individual data are transferred directly through the internet. | Проблемы безопасности также имеют важное значение, поскольку индивидуальные данные передаются непосредственно через Интернет. |
| It was difficult to anticipate all the problems that might arise from the implementation of the new system. | Трудно предугадать все проблемы, которые могут возникнуть в результате создания этой новой системы. |
| The returnees face not only various violations of their physical integrity but also problems of reintegration such as recognition of education equivalence and others. | Возвращающиеся лица сталкиваются не только с различными посягательствами на их физическую неприкосновенность, но также и с проблемами реинтеграции, такими, как признание эквивалентности полученного ими образования и другие проблемы. |