Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
Trade-distorting practices on world markets exacerbated the problems of the agricultural sector. Проблемы сельскохозяйственного сектора усугубляются в результате практики, нарушающей торговое равновесие на мировых рынках.
Those terms constituted the core problems that exacerbated the external debt crises. Эти условия представляют собой ключевые проблемы, усугубляющие кризис внешней задолженности.
Underlying the current imbalances were fundamental structural problems, which it was imperative to redress. В основе текущих диспропорций лежат фундаментальные структурные проблемы, которые необходимо срочно решать.
Developing countries were still grappling with extreme poverty and other problems of underdevelopment, including unemployment and the debt burden. Развивающиеся страны по-прежнему пытаются преодолеть крайнюю бедность и решить другие проблемы недостаточного развития, включая безработицу и бремя задолженности.
The needs and problems specific to internally displaced persons must be identified as well. Четкому определению подлежат также нужды и проблемы, характерные для внутренне перемещенных лиц.
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality. Узбекская сторона полагает важным без лишней политической ангажированности и на условиях конфиденциальности решать проблемы, которые мешают работе.
Those problems could result in divisions that would threaten the very notion of an international community. Эти проблемы могут привести к противоречиям, ставящим под угрозу само понятие международного сообщества.
The surge in peacekeeping reported by the Secretary-General has brought new challenges and more demands, although earlier problems persist. Вследствие нарастания миротворческой активности, согласно докладу Генерального секретаря, появились новые вызовы и требования, хотя и сохранились прежние проблемы.
The world's serious economic and social problems, particularly in developing countries, continue growing at an alarming rate. Серьезные экономические и социальные проблемы, существующие в мире, в особенности в развивающихся странах, продолжают нарастать тревожными темпами.
However, their contribution will depend primarily on solutions to their own problems. Тем не менее их вклад будет в основном зависеть от их способности самостоятельно решать собственные проблемы.
Such movements create for each of our countries a wide range of social, economic, health and security problems. Подобные перемещения создают для наших стран многочисленные социальные и экономические трудности и проблемы в области здравоохранения и безопасности.
So we should face this debate with optimism, not as an area mainly characterized by problems. Поэтому мы должны относиться к нашим обсуждениям оптимистично, а не как к чему-то, с чем связаны одни проблемы.
Societies must focus efforts towards resolving the problems of the reintegration of migrants and enhancing the protection of their rights in countries of destination. Сообщество наций должно направить свои усилия на решение проблемы реинтеграции мигрантов по возвращении в страну происхождения и обеспечения защиты их прав.
Those are transnational problems that require transnational solutions. Это транснациональные проблемы, которые требуют транснациональных решений.
Existing stereotypes of migrants create obstacles to their full integration into society, making for serious social problems. Сохраняющиеся стереотипы создают препятствия на пути их полноценной интеграции в жизнь общества, что, в свою очередь, порождает серьезные социальные проблемы.
Without long-term assistance and support from the outside, Afghanistan will be incapable of resolving its large-scale problems. Без долгосрочной помощи и поддержки извне Афганистан не в состоянии решить стоящие перед ним масштабные проблемы.
All of that has caused severe problems in basic food resources for the population. Результатом всего этого стали серьезные проблемы с наличием основных продуктов питания для населения.
This seriously exacerbates the problems of housing and employing convicts and detainees in proper conditions in penal correction facilities. Такая практика значительно обостряет проблемы размещения, трудоустройства и создания необходимых условий содержания осужденных и заключенных в учреждениях уголовно-исполнительной системы.
In the chapter "Combating Impunity" the CPT likewise thoroughly addresses the problems raised by the Committee in this recommendation. В главе "Борьба с безнаказанностью" упомянутого доклада ЕКПП также подробно рассматривает проблемы, поднятые Комитетом в его рекомендации.
He believed that any logistical problems posed by the preparation of the list of issues could be solved. Он считает, что любые проблемы, связанные с подготовкой перечня вопросов, могут быть устранены.
However, those problems were in the process of being solved. Вместе с тем эти проблемы находятся в процессе их разрешения.
Perhaps it should try to identify the problems to be resolved since clearly the national institutions were unable to do so. Возможно, ему следует попытаться определить проблемы, которые должны быть разрешены, поскольку совершенно очевидно, что национальные учреждения не в состоянии это сделать.
Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения.
We all know there are problems. Все мы знаем о том, что проблемы существуют.
We support the idea that economic and political stabilization in our countries constitute a structural response to the migration problems in Africa. Мы поддерживаем идею о том, что экономическая и политическая стабилизация наших стран представляет собой структурную меру реагирования на миграционные проблемы, существующие в Африке.