| To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. | В этот список следует включить также нерешенные проблемы, которые остаются нам в наследство от ХХ века. |
| Any system that seeks to maintain international peace and security must depend on preventive diplomacy to pre-empt problems long before their onset and exacerbation. | Любая система, стремящаяся к поддержанию международного мира и безопасности, должна опираться на превентивную дипломатию и предвосхищать проблемы задолго до того, как они могут возникнуть или обостриться. |
| In an interdependent world, problems of climate change must be solved by the international community as a whole. | Во взаимозависимом мире проблемы изменения климата должны решаться всем международным сообществом. |
| Had it encountered any particular problems to date? | Возникают ли у него в настоящее время какие-нибудь особые проблемы? |
| But there are still problems in the underlying conception of countermeasures. | Однако по-прежнему существуют проблемы, связанные с концепцией, лежащей в основе контрмер. |
| In that regard, the specific problems of countries with economies in transition required special consideration. | В связи с этим специфические проблемы стран с переходной экономикой требуют особого внимания. |
| Poverty reduction and achievement of the Millennium Development Goals would be virtually impossible unless those problems were addressed. | Если эти проблемы не будут решены, то сокращение масштабов бедности и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия станет фактически невозможным. |
| The external debt problems of the developing countries were an obstacle to sustainable development. | Барьером на пути устойчивого развития являются проблемы внешней задолженности развивающихся стран. |
| Two problems, however, prevented the UNPROFOR Commander from turning the key immediately. | Однако возникли две проблемы, помешавшие Командующему СООНО немедленно отдать такой приказ. |
| The report describing the main problems in that area is about to be finalized. | Подготовка доклада, в котором изложены основные проблемы, связанные с этим вопросом, скоро будет завершена. |
| Indeed, priority should be given to public expenditures resolving the most acute social problems. | На деле приоритетное внимание следует уделять государственным расходам, позволяющим решать самые острые социальные проблемы. |
| Any problems were due to a lack of resources, but the enabling legal environment for the Ombudsman's work did exist. | Все проблемы вызваны нехваткой ресурсов, но необходимая для работы омбудсмена правовая среда реально существует. |
| We recognize, of course, that procedural problems or disputes normally stem from political differences. | Мы, конечно, признаем, что процедурные проблемы или споры обычно проистекают из политических расхождений. |
| The structural problems of the international financial system, which gave rise to the crises of recent years, remain unresolved. | Структурные проблемы международной финансовой системы, приведшие к кризисам последних лет, по-прежнему существуют. |
| The same is true for people whose problems may not be easily or readily defined. | Это же справедливо в отношении людей, проблемы которых не всегда легко и просто определить. |
| However, social problems and needs often come in intricate packages which require close cooperation between several agencies. | Однако социальные проблемы и потребности нередко оказываются в сложной взаимосвязи, что требует тесного взаимодействия между несколькими учреждениями. |
| There is no secret formula that countries can adopt to solve their social problems or guarantee effective social services. | Нет секретной формулы, с помощью которой страны могли бы решить свои социальные проблемы или гарантировать эффективность социальных услуг. |
| The United Nations has enabled us to tackle our problems. | Организация Объединенных Наций позволяет нам решать наши проблемы. |
| Without such reform we shall be dealing with today's problems with the machinery of yesteryear. | Без осуществления таких реформ мы вынуждены будем решать проблемы сегодняшнего дня с помощью устаревших механизмов. |
| Global problems have to be tackled globally; therefore, we need a stronger United Nations. | Глобальные проблемы необходимо решать на глобальном уровне, поэтому нам нужна более сильная Организация Объединенных Наций. |
| Alan... we got bigger problems here. | Алан! У нас проблемы посерьезнее. |
| And this can cause me a lot of problems. | И теперь у меня могут начаться большие проблемы. |
| The rest we can not have problems. | Только у него проблемы, а у других всё как по маслу. |
| For thinking I could solve my emotional problems with rat medicine? | Потому что думал, что смогу решить свои эмоциональные проблемы посредством крысиной медицины? |
| Always caused me problems at my old job. | Постоянно были проблемы на предыдущей работе. |