Social problems were reflected upon and resolved through the use of the Internet, such as child trafficking. |
В Интернете находят отражение и с его помощью решаются такие социальные проблемы, как торговля детьми. |
It highlighted problems in the availability of anti-retroviral and other medicines, including the non-availability of paediatric formulations. |
Они особо отметили проблемы с наличием антиретровирусных и других медицинских препаратов, включая отсутствие в наличии готовых лекарственных форм для лечения детей. |
The countries pointed at problems with a lack of data and information for the majority of the proposed indicators. |
Страны отметили проблемы, связанные с нехваткой данных и информации по большинству предлагаемых показателей. |
But also there are also problems in need of solutions. |
Однако существуют также и некоторые проблемы, требующие решения. |
This enables problems to be periodically assessed and resolved by the persons engaged in the chain of mutual legal assistance. |
Благодаря этому лица, работающие в системе оказания взаимной правовой помощи, могут периодически оценивать возникающие проблемы и устранять их. |
All of those problems had reportedly created loss of faith and respect in the judicial system. |
Все эти проблемы, как сообщается, приводят к утрате доверия и уважения к судебной системе. |
Some highlighted the problems of inequality in middle-income countries; |
Некоторые выступающие затронули проблемы неравенства в странах со средним уровнем доходов; |
Governments could not solve all problems alone. |
Правительства не в состоянии самостоятельно решить все проблемы. |
The life of women in rural areas creates a multiplicity of opportunities and problems. |
Жизнь женщин, проживающих в сельских районах, создает многочисленные возможности и проблемы. |
This project has also served as a source of support for foreign-born women with relationship problems. |
Кроме того, в рамках проекта был создан центр помощи для женщин некоренных национальностей, испытывающих проблемы во взаимоотношениях. |
WoC was concerned about the circumstance of ethnic minority women in Hong Kong who might have specific needs and problems. |
КДЖ обеспокоена положением проживающих в Гонконге женщин из этнических меньшинств, которые, возможно, имеют особые потребности и проблемы. |
According to women entrepreneurs, there are problems associated with the family leaves. |
По мнению женщин-предпринимателей, имеются проблемы, связанные с семейными отпусками. |
This also requires the identification of special problems and active intervention in discrimination in working life. |
В связи с этим необходимо также определить особые проблемы и наметить меры активного вмешательства для ликвидации дискриминации в сфере трудовой деятельности. |
In practice, potential problems are successfully prevented through consultation and notifications. |
На практике потенциальные проблемы успешно предотвращаются посредством консультаций и уведомлений. |
That strategy helped to bring obstacles and problems to the fore and to have them addressed. |
Эта стратегия содействует тому, что трудности и проблемы выдвигаются на передний план и преодолеваются. |
Nevertheless, it has to be admitted that their practical implementation poses problems. |
Вместе с тем нужно отметить, что существуют проблемы, связанные с реализацией мер на практике. |
In response to these problems Namibia has taken steps to fully implement and enforce laws on violence against women. |
В ответ на эти проблемы Намибия предприняла шаги по полному введению в силу и исполнению законов о борьбе с насилием в отношении женщин. |
However problems such as learner pregnancy continue to affect the retention of learners in school. |
Вместе с тем такие проблемы, как беременность среди учащихся, продолжают влиять на отсев учащихся из школы. |
Particular challenges include access to water, sanitation and fuel; these problems are recognised in the updated National Gender Policy. |
К числу конкретных задач относится обеспечение доступа к воде, санитарным услугам и топливу; эти проблемы отражены в обновленной Национальной гендерной политике. |
This creates problems for the employees who usually return to work before they fully recover due to economic hardships, especially industrial workers. |
Это создает проблемы для работниц, которые обычно возвращаются к работе до того, как полностью оправятся, из-за тяжелого экономического положения - особенно в промышленности. |
The Ombudsman stated that measures to solve the IDP problems had been constantly implemented. |
Омбудсмен заявила, что в стране непрерывно осуществляются меры по решению проблемы ВПЛ. |
JS4 said that there were still problems in guaranteeing the constitutional rights of the LGBTI community. |
По мнению авторов СП4, сохраняются проблемы в области обеспечения конституционных прав лиц из числа ЛГБТИ. |
The Federal Government is committed to maintaining the standard we have reached, and to rectifying the problems we currently face in Germany. |
Федеральное правительство обязуется поддерживать достигнутый стандарт и устранить проблемы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время в Германии. |
Diagnostic studies have been conducted which examined the problems and selected gender-specific indicators among other performance benchmarks. |
С целью анализа положения были проведены соответствующие исследования, изучены существующие проблемы и в числе показателей результатов деятельности выделены показатели в разбивке по признаку пола. |
The most common infrastructural problems encountered were due to the absence or poor conditions of washing and sanitary facilities. |
Наиболее часто встречающимися инфраструктурными проблемами являлись проблемы, связанные с отсутствием или плохим состоянием водопровода и санитарного оборудования. |