However, the problems they sought to attenuate or resolve persist. |
Тем не менее, проблемы, которые они были призваны смягчить или решить, сохраняются по сей день. |
Unfortunately, refugee problems continued unabated in the modern world. |
К сожалению, проблемы, связанные с беженцами, по-прежнему остаются неразрешенными в современном мире. |
Furthermore, it created security and stability problems for Guinea. |
И, что еще более важно, это присутствие создает в Гвинее проблемы в плане безопасности и стабильности. |
Their problems are different, requiring a differentiated approach. |
Проблемы, с которыми они сталкиваются, не одинаковы и требуют к себе дифференцированного подхода. |
Despite those accomplishments, however, problems in both Tribunals needed attention. |
Однако несмотря на достижения, необходимо обратить внимание на проблемы, существующие в обоих трибуналах. |
The session will address problems regarding implementation of confidentiality. |
На заседании будут рассмотрены проблемы, связанные с внедрением процедур обеспечения конфиденциальности. |
The previous paragraph raises both institutional and substantive problems. |
В связи с предыдущим пунктом возникают как институциональные, так и материально-правовые проблемы. |
However, many programmes faced funding and implementation problems. |
Однако в отношении многих программ возникли проблемы, связанные с их финан-сированием и осуществлением. |
Different understandings might cause problems during joint projects. |
Различия в понимании могут вызвать проблемы в ходе осуществления совместных проектов. |
Ultimately, this would further worsen problems in the territory. |
В конечном счете это еще больше усугубило бы проблемы на этой территории. |
Drugs, crime and terrorism are transnational problems with profound local repercussions. |
Наркотики, преступность и терроризм - это транснациональные проблемы, которые вызывают серьезные последствия на местном уровне. |
Drug abuse problems cannot simply be solved by criminal justice initiatives. |
Проблемы злоупотребления наркотиками не могут быть решены лишь с помощью инициатив в сфере уголовного правосудия. |
At present, vast security problems remain. |
В настоящее время сохраняются многочисленные проблемы в сфере безопасности. |
However, practice had shown that those problems could become major issues requiring clarification. |
Практика, однако, показала, что эти проблемы могут выйти на первый план и потребовать разъяснение. |
Clearly, such problems must be addressed comprehensively. |
Само собой разумеется, что эти проблемы следует рассматривать в глобальном контексте. |
They now had concrete problems on which to focus collective participatory action. |
Перед ними открывались тем самым конкретные проблемы, на решение которых они могли направить коллективные действия. |
Water quality problems are also becoming more serious and widespread. |
Все более серьезными и повсеместными также становятся проблемы, связанные с качеством воды. |
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. |
А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня. |
He noted some problems that impeded the innovation process. |
Он обратил внимание на некоторые проблемы, которые препятствуют развитию инновационного процесса. |
Nevertheless, our country affirms its commitment to resolving these problems. |
Тем не менее, наша страна вновь подтверждает свою готовность решать эти проблемы. |
Certain problems remained in the field of community identity. |
Остаются определенные проблемы в области определения отличительных черт той или иной общины. |
The problems were the same as at most Burundian prisons. |
Проблемы здесь те же, что и в большинстве других тюрем Бурунди. |
Both analogies, however, have their problems. |
Вместе с тем в связи с обеими аналогиями возникают проблемы. |
That gives rise on occasion to implementation problems. |
В связи с этим иногда возникают проблемы с его выполнением. |
Twenty-five Parties identified problems in preparing their national inventories. |
Двадцать пять Сторон указали на проблемы, встретившие при подготовке ими своих национальных кадастров. |