Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
Meanwhile, emerging and ongoing environmental and socio-economic problems call for improving current land management practices that need to be grounded in sound scientific input. Вместе с тем возникающие и существующие экологические и социально-экономические проблемы требуют усовершенствования нынешней практики управления земельными ресурсами, которая должна опираться на солидный научный вклад.
This creates problems for the consultants with regard to their legal status, visa, accommodation arrangements, etc. in the host country. Это создает для консультантов проблемы, связанные с их правовым статусом, визой, проживанием и т.д. в принимающей стране.
The review found that there were problems in the interpretation of roles regarding the use of consultants. Обзор показал, что в толковании ролей при использовании консультантов существуют проблемы.
Since the performance of the system is as good as its weakest point, the problems should be identified. Поскольку производительность системы соответствует производительности самого слабого ее звена, такие проблемы следует выявлять.
There are training problems when new staff members arrive. При найме новых сотрудников возникают проблемы с их обучением.
It would be much more helpful if problems were documented. Было бы намного полезнее документировать проблемы.
There were therefore specific problems that could not necessarily be resolved through the harmonization of the treaty body system. Таким образом, существуют конкретные проблемы, решение которых отнюдь не обязательно связано с обеспечением согласованности системы договорных органов.
The Government was well aware of the school attendance problems among Roma children who cherished their way of life. Правительству хорошо известны проблемы посещения школы детьми рома, которые придерживаются своего образа жизни.
It would help to mitigate the humanitarian problems arising from cluster munitions, and it would have a tangible impact on the ground. Он помог бы сократить гуманитарные проблемы, порождаемые кассетными боеприпасами, и оказал бы ощутимое конкретное воздействие.
The Chairperson's text would legitimize vast quantities of cluster munitions, all of which were known to cause terrible humanitarian problems. Текст Председателя узаконил бы огромные количества кассетных боеприпасов, которые, как известно, порождают ужасные гуманитарные проблемы.
Given the widespread production and enormous stocks of such weapons, problems related to their use would only worsen. Учитывая широкомасштабное производство и огромные запасы такого оружия, проблемы, связанные с его применением, будут только усугубляться.
These problems demonstrate the absolute need for international cooperation and assistance to be included in any future frameworks to address the humanitarian impact of MOTAPM. Эти проблемы свидетельствуют об абсолютной необходимости включения международного сотрудничества и помощи в любые будущие основы для преодоления гуманитарного воздействия МОПП.
Post-conflict societies can suffer severe humanitarian problems and development constraints for prolonged periods due to AVM contamination. Загрязненность ПТрМ может на долгое время создавать серьезные гуманитарные проблемы и препятствия в развитии для постконфликтных обществ.
Mr. Vipul (India) said that references to other legal instruments posed two problems. Г-н Випул (Индия) говорит, что упоминания других правовых инструментов создают две проблемы.
It is clear that there will be initial problems which will have to be solved early on. Ясно, что тут будут иметь место первоначальные проблемы, которые надо будет разрешить на ранней стадии.
An example is laser enrichment, which, if applied in the future, will pose technical problems, especially for detecting clandestine enrichment. В качестве примера можно назвать лазерное обогащение, которое, если оно станет применяться в будущем, создаст технические проблемы, особенно в ракурсе обнаружения тайного обогащения.
It would however clarify technical problems and further scientific and technical work would be necessary to overcome them. Однако она позволила бы прояснить технические проблемы, а чтобы преодолеть их, понадобились бы дальнейшие научно-технические проработки.
The meeting had looked at some clearly defined important technical problems negotiators will be faced with when dealing with an FMCT in the future. Совещание посмотрело некоторые четко определенные важные технические проблемы, с которыми столкнутся переговорщики в будущем, имея дело с ДЗПРМ.
However, there are various procedural problems that undermine the desired speed of this proceeding. Однако существуют различные процедурные проблемы, подрывающие желательную оперативность такого разбирательства.
These measurements, and the insulation itself, always create problems. Эти измерения, а также сама изоляция всегда создают проблемы.
AETR Contracting Parties have demonstrated a desire to solve the problems, including the complex relationship with the European Union legal regime. Договаривающиеся стороны ЕСТР продемонстрировали желание решить имеющиеся проблемы, включая сложные взаимоотношения с правовым режимом Европейского союза.
However, the English version itself gave rise to problems of interpretation. Однако английский вариант сам по себе вызвал проблемы в плане его толкования.
The problems to be observed are not just restricted to highly globalized industrial sectors, such as the clothing industry, for instance. Данные проблемы наблюдаются не только в отраслях промышленности с высокой степенью глобализации, таких как, например, текстильная отрасль.
They can best identify the problems affecting their community and can help find tailor-made solutions to support families and children. Они могут лучше всего определить проблемы, затрагивающие интересы их общин, и могут помочь найти решения вопросов поддержки семей и детей на основе индивидуального подхода.
These are human rights problems and cannot simply be solved by raising income levels. Это проблемы прав человека, и их нельзя решить, просто повышая уровни доходов.