| However, the enormous amount of information required would present problems. | Вместе с тем огромный объем требуемых сведений создаст проблемы. |
| It will also consider the disadvantages of pipelines, such as infrastructure costs, problems associated with water and soil protection and potential hazards. | Здесь также будут рассмотрены недостатки трубопроводов, такие, как инфраструктурные издержки, проблемы, связанные с охраной вод и почв, и потенциальные виды опасности. |
| Water supply problems are being resolved in regional Drinking Water-2010 programmes. | Проблемы водоснабжения решаются в рамках региональных программ Питьевые воды-2010. |
| In this regard, clients continue to dwell in the very same households which may have triggered their problems. | Поэтому они продолжают находиться в тех же семьях, которые, возможно, спровоцировали эти проблемы. |
| These problems were also addressed in 2000 - 2004. | Эти проблемы также решались в 2000 - 2004 годах. |
| The only way to improve their nutrition and health is to devise strategies to resolve those problems. | Улучшение питания и здоровья женщин требует принятия на вооружение стратегий, позволяющих устранить проблемы в этой области. |
| Significant problems remain in the case of local bodies. | Существенные проблемы сохраняются в случае местных органов. |
| The state machinery to fully combat these problems needs cooperation of the society. | Чтобы успешно решать эти проблемы, государство нуждается в сотрудничестве со стороны общества. |
| While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. | Хотя Латвия уже осуществила далеко идущие реформы в правовой области, в стране по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся претворения этих реформ в жизнь. |
| There were, however, problems in practice. | Тем не менее, его применение на практике вызывает проблемы. |
| The Government must work closely with women's organizations to ascertain where the real problems lay in those areas. | Правительство должно тесно сотрудничать с женскими организациями, чтобы определить, какие проблемы возникают в этих областях. |
| Indeed, he argues that "same or similar enforcement problems of human rights legislation in Ontario are continuing and increasing". | Более того, по его утверждению, "те же самые или аналогичные проблемы правоприменения законодательства по правам человека в Онтарио продолжают существовать и обостряться". |
| While some progress has been made in that direction, serious problems remain. | Хотя определенный прогресс в этом направлении достигнут, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы. |
| According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause. | По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой-либо очевидной причины. |
| The Egyptian Minister for Foreign Affairs, however, anticipated two problems with regard to an international inquiry. | Египетский министр иностранных дел предвидел, однако, две проблемы в связи с международным расследованием. |
| Nevertheless, the events in the aftermath of disengagement illustrated the problems of unilateral actions. | Тем не менее события, произошедшие после ухода Израиля, наглядно продемонстрировали проблемы, обусловленные односторонними действиями. |
| It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. | Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием. |
| The Secretariat continues to investigate the financial costs and structures required to overcome these problems. | Секретариат продолжает изучать вопрос о финансовых расходах и структурах, которые необходимы, чтобы снять эти проблемы. |
| Of course, an election by itself cannot resolve deep-seated problems, particularly in a society traumatized by conflict. | Очевидно, что выборы сами по себе не могут решить глубоко укоренившиеся проблемы, особенно в стране, пострадавшей от конфликта. |
| These problems constituted an impediment to more rapid and even progress. | Эти проблемы выступают препятствием для более быстрого и равномерного прогресса. |
| Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco-trafficking. | Борьба с его поставками повысит стабильность региона, в котором нынешние серьезные проблемы еще более усугубляются из-за наркоторговли. |
| There is no simple answer to the problems of extremist violence and terrorism. | Проблемы экстремизма и терроризма не имеют простого решения. |
| He had now been assured that those problems had been resolved. | В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены. |
| Discussants highlighted the international community's long-standing responsibility to provide adequate financial support to countries with balance-of-payments problems. | Участники обсуждений отметили, что международное сообщество издавна несет ответственность за предоставление адекватной финансовой поддержки странам, имеющим проблемы с платежным балансом. |
| Although much has been accomplished, the severity of the problems has thus far outweighed the efforts to resolve them. | Хотя многое было сделано, существующие проблемы все еще являются слишком серьезными, чтобы предпринятые усилия позволили справиться с ними. |