However, the enormous amount of information required would present problems. |
Вместе с тем огромный объем требуемых сведений создаст проблемы. |
It will also consider the disadvantages of pipelines, such as infrastructure costs, problems associated with water and soil protection and potential hazards. |
Здесь также будут рассмотрены недостатки трубопроводов, такие, как инфраструктурные издержки, проблемы, связанные с охраной вод и почв, и потенциальные виды опасности. |
Water supply problems are being resolved in regional Drinking Water-2010 programmes. |
Проблемы водоснабжения решаются в рамках региональных программ Питьевые воды-2010. |
In this regard, clients continue to dwell in the very same households which may have triggered their problems. |
Поэтому они продолжают находиться в тех же семьях, которые, возможно, спровоцировали эти проблемы. |
These problems were also addressed in 2000 - 2004. |
Эти проблемы также решались в 2000 - 2004 годах. |
The only way to improve their nutrition and health is to devise strategies to resolve those problems. |
Улучшение питания и здоровья женщин требует принятия на вооружение стратегий, позволяющих устранить проблемы в этой области. |
Significant problems remain in the case of local bodies. |
Существенные проблемы сохраняются в случае местных органов. |
The state machinery to fully combat these problems needs cooperation of the society. |
Чтобы успешно решать эти проблемы, государство нуждается в сотрудничестве со стороны общества. |
While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. |
Хотя Латвия уже осуществила далеко идущие реформы в правовой области, в стране по-прежнему сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся претворения этих реформ в жизнь. |
There were, however, problems in practice. |
Тем не менее, его применение на практике вызывает проблемы. |
The Government must work closely with women's organizations to ascertain where the real problems lay in those areas. |
Правительство должно тесно сотрудничать с женскими организациями, чтобы определить, какие проблемы возникают в этих областях. |
Indeed, he argues that "same or similar enforcement problems of human rights legislation in Ontario are continuing and increasing". |
Более того, по его утверждению, "те же самые или аналогичные проблемы правоприменения законодательства по правам человека в Онтарио продолжают существовать и обостряться". |
While some progress has been made in that direction, serious problems remain. |
Хотя определенный прогресс в этом направлении достигнут, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы. |
According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause. |
По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой-либо очевидной причины. |
The Egyptian Minister for Foreign Affairs, however, anticipated two problems with regard to an international inquiry. |
Египетский министр иностранных дел предвидел, однако, две проблемы в связи с международным расследованием. |
Nevertheless, the events in the aftermath of disengagement illustrated the problems of unilateral actions. |
Тем не менее события, произошедшие после ухода Израиля, наглядно продемонстрировали проблемы, обусловленные односторонними действиями. |
It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. |
Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием. |
The Secretariat continues to investigate the financial costs and structures required to overcome these problems. |
Секретариат продолжает изучать вопрос о финансовых расходах и структурах, которые необходимы, чтобы снять эти проблемы. |
Of course, an election by itself cannot resolve deep-seated problems, particularly in a society traumatized by conflict. |
Очевидно, что выборы сами по себе не могут решить глубоко укоренившиеся проблемы, особенно в стране, пострадавшей от конфликта. |
These problems constituted an impediment to more rapid and even progress. |
Эти проблемы выступают препятствием для более быстрого и равномерного прогресса. |
Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco-trafficking. |
Борьба с его поставками повысит стабильность региона, в котором нынешние серьезные проблемы еще более усугубляются из-за наркоторговли. |
There is no simple answer to the problems of extremist violence and terrorism. |
Проблемы экстремизма и терроризма не имеют простого решения. |
He had now been assured that those problems had been resolved. |
В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены. |
Discussants highlighted the international community's long-standing responsibility to provide adequate financial support to countries with balance-of-payments problems. |
Участники обсуждений отметили, что международное сообщество издавна несет ответственность за предоставление адекватной финансовой поддержки странам, имеющим проблемы с платежным балансом. |
Although much has been accomplished, the severity of the problems has thus far outweighed the efforts to resolve them. |
Хотя многое было сделано, существующие проблемы все еще являются слишком серьезными, чтобы предпринятые усилия позволили справиться с ними. |