Participants discussed common problems in the area of international cooperation in criminal matters and made recommendations for further action, projects and regional interventions. |
Участники обсудили общие проблемы в сфере международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам и сформулировали рекомендации в отношении дальнейших действий, проектов и региональных мероприятий. |
Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. |
Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет. |
Such acute problems need to have timely and complete information in order to be addressed promptly and efficiently. |
С тем чтобы быстро и эффективно решать эти острые проблемы, необходимо своевременно получать полную информацию. |
Some quality problems with country responses were highlighted and the need to review the questionnaire was stressed. |
Были отмечены некоторые проблемы с качеством в ответах некоторых стран, а также подчеркнута необходимость пересмотра вопросника. |
True accountability would alleviate many problems and provide solutions. |
Многие проблемы можно преодолеть путем установления жесткой подотчетности. |
Together, those problems represent a genuine threat to international efforts aimed at achieving sustainable social development. |
Эти проблемы, вместе взятые, представляют реальную угрозу для международных усилий, направленных на достижение устойчивого социального развития. |
Even in Japan, where the Government has made certain efforts, the main problems of violence against women still exist. |
Даже в Японии, где правительство предпринимает определенные усилия, по-прежнему сохраняются ключевые проблемы, обусловленные насилием в отношении женщин. |
The same problems exist in homes, where the lack of employment opens the door to violence. |
Те же проблемы возникают и в домохозяйствах, где безработица открывает двери насилию. |
Mixed marriages could sometimes create more problems from a religious standpoint than they solved. |
В некоторых случаях смешанные браки с точки зрения вероисповедания скорее создают проблемы, чем способствуют их решению. |
Other problems concerned identity, language, culture, land ownership and use of sacred sites. |
Другие проблемы касаются самобытности, языка, культуры, землевладения и пользования священными местами. |
It had limited means and faced considerable challenges, such as a high birth rate, political instability and security problems. |
Страна располагает ограниченными средствами и сталкивается со значительными вызовами, такими как высокая рождаемость, политическая нестабильность и проблемы безопасности. |
Thus, the problems that those minorities had encountered in the past had vanished. |
Следовательно, проблемы, с которыми эти меньшинства сталкивались в прошлом, исчезли. |
Semantic problems relating to the formulation of questions also persisted. |
Не решены также и семантические проблемы формулировок вопроса. |
Similar problems were encountered in the case of immunization and treatment of child respiratory and parasitical diseases. |
Аналогичные проблемы возникают и в области иммунизации и лечения детских респираторных заболеваний и болезней, вызываемых паразитами. |
Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. |
Как ожидается, последствия изменения климата еще более усугубят эти проблемы. |
The main problems with reporting data are due to classification issues. |
Основные проблемы в области представления данных связаны с классификациями. |
Main issues and problems in the area should be described, in particular in international statistical work. |
Здесь необходимо изложить основные вопросы и проблемы в данной области, в частности в международной статистической работе. |
It will provide grounding in common problems encountered and an awareness of how to avoid or counter them. |
В нем изложены широко встречающиеся проблемы и способы их предупреждения и преодоления. |
The increased granularity in classification offered by the new sub-sector categories results in delineation problems, often due to particularities of each national financial system. |
Возросшая детализация классификации в результате введения новых категорий подсекторов создает проблемы с вычленением, зачастую обусловленные особенностями каждой национальной финансовой системы. |
The Committee welcomed the candour with which the delegation had approached the inter-ethnic problems in Kyrgyzstan. |
Комитет приветствует открытость, с которой делегация осветила межнациональные проблемы. |
Global production arrangements may contain elements of industrial processing and merchanting causing measurement problems. |
Глобальные производственные модели могут содержать элементы промышленной переработки и перепродажи за границей, создающие проблемы для измерения. |
The problems encountered and measures taken to address them are: |
Ниже перечислены возникшие проблемы и меры, которые были приняты для их решения: |
It was noted that certain problems with cadmium emissions were expected as well. |
Было отмечено, что также ожидаются определенные проблемы с выбросами кадмия. |
Alcohol and drugs related problems perhaps leading to a reduced sense of self also aggravate the problem. |
Возможно, что проблемы, связанные с потреблением алкоголя и наркотиков, ведут к снижению чувства собственного достоинства и также усугубляют положение. |
There have been a rising number of women with alcohol and drug related problems that require close monitoring. |
Отмечен рост числа женщин, имеющих проблемы в связи с потреблением алкоголя и наркотиков, что требует более тщательного мониторинга. |