| Participants discussed common problems in the area of international cooperation in criminal matters and made recommendations for further action, projects and regional interventions. | Участники обсудили общие проблемы в сфере международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам и сформулировали рекомендации в отношении дальнейших действий, проектов и региональных мероприятий. |
| Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. | Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет. |
| Such acute problems need to have timely and complete information in order to be addressed promptly and efficiently. | С тем чтобы быстро и эффективно решать эти острые проблемы, необходимо своевременно получать полную информацию. |
| Some quality problems with country responses were highlighted and the need to review the questionnaire was stressed. | Были отмечены некоторые проблемы с качеством в ответах некоторых стран, а также подчеркнута необходимость пересмотра вопросника. |
| True accountability would alleviate many problems and provide solutions. | Многие проблемы можно преодолеть путем установления жесткой подотчетности. |
| Together, those problems represent a genuine threat to international efforts aimed at achieving sustainable social development. | Эти проблемы, вместе взятые, представляют реальную угрозу для международных усилий, направленных на достижение устойчивого социального развития. |
| Even in Japan, where the Government has made certain efforts, the main problems of violence against women still exist. | Даже в Японии, где правительство предпринимает определенные усилия, по-прежнему сохраняются ключевые проблемы, обусловленные насилием в отношении женщин. |
| The same problems exist in homes, where the lack of employment opens the door to violence. | Те же проблемы возникают и в домохозяйствах, где безработица открывает двери насилию. |
| Mixed marriages could sometimes create more problems from a religious standpoint than they solved. | В некоторых случаях смешанные браки с точки зрения вероисповедания скорее создают проблемы, чем способствуют их решению. |
| Other problems concerned identity, language, culture, land ownership and use of sacred sites. | Другие проблемы касаются самобытности, языка, культуры, землевладения и пользования священными местами. |
| It had limited means and faced considerable challenges, such as a high birth rate, political instability and security problems. | Страна располагает ограниченными средствами и сталкивается со значительными вызовами, такими как высокая рождаемость, политическая нестабильность и проблемы безопасности. |
| Thus, the problems that those minorities had encountered in the past had vanished. | Следовательно, проблемы, с которыми эти меньшинства сталкивались в прошлом, исчезли. |
| Semantic problems relating to the formulation of questions also persisted. | Не решены также и семантические проблемы формулировок вопроса. |
| Similar problems were encountered in the case of immunization and treatment of child respiratory and parasitical diseases. | Аналогичные проблемы возникают и в области иммунизации и лечения детских респираторных заболеваний и болезней, вызываемых паразитами. |
| Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. | Как ожидается, последствия изменения климата еще более усугубят эти проблемы. |
| The main problems with reporting data are due to classification issues. | Основные проблемы в области представления данных связаны с классификациями. |
| Main issues and problems in the area should be described, in particular in international statistical work. | Здесь необходимо изложить основные вопросы и проблемы в данной области, в частности в международной статистической работе. |
| It will provide grounding in common problems encountered and an awareness of how to avoid or counter them. | В нем изложены широко встречающиеся проблемы и способы их предупреждения и преодоления. |
| The increased granularity in classification offered by the new sub-sector categories results in delineation problems, often due to particularities of each national financial system. | Возросшая детализация классификации в результате введения новых категорий подсекторов создает проблемы с вычленением, зачастую обусловленные особенностями каждой национальной финансовой системы. |
| The Committee welcomed the candour with which the delegation had approached the inter-ethnic problems in Kyrgyzstan. | Комитет приветствует открытость, с которой делегация осветила межнациональные проблемы. |
| Global production arrangements may contain elements of industrial processing and merchanting causing measurement problems. | Глобальные производственные модели могут содержать элементы промышленной переработки и перепродажи за границей, создающие проблемы для измерения. |
| The problems encountered and measures taken to address them are: | Ниже перечислены возникшие проблемы и меры, которые были приняты для их решения: |
| It was noted that certain problems with cadmium emissions were expected as well. | Было отмечено, что также ожидаются определенные проблемы с выбросами кадмия. |
| Alcohol and drugs related problems perhaps leading to a reduced sense of self also aggravate the problem. | Возможно, что проблемы, связанные с потреблением алкоголя и наркотиков, ведут к снижению чувства собственного достоинства и также усугубляют положение. |
| There have been a rising number of women with alcohol and drug related problems that require close monitoring. | Отмечен рост числа женщин, имеющих проблемы в связи с потреблением алкоголя и наркотиков, что требует более тщательного мониторинга. |