Coherence problems could exist at various levels, including the local, national and regional levels. |
Проблемы рассогласованности могут возникать на разных уровнях, в том числе на местном, национальном и региональном уровнях. |
These problems demonstrated the importance of drafting international investment agreement provisions carefully so that they did not overly constrain the regulatory space for host countries. |
Эти проблемы указывают на важность тщательной проработки норм международных инвестиционных соглашений, чтобы те не ограничивали неоправданным образом регулятивное пространство принимающих стран. |
However, incompatibilities in definitions and methodology, as well as other problems, prevented their ultimate use. |
Вместе с тем несовместимости в определениях и методологии, а также другие проблемы помешали их конечному использованию. |
IEOM observers noted organizational problems in 6 per cent of polling station observed, mainly due to inadequate layout or poor queue control. |
Наблюдатели ММНВ отметили организационные проблемы на 6 процентах избирательных участков, на которых велось наблюдение, главным образом по причине нерационального размещения или плохой организации очередности голосования. |
He was pleased that the Kuwaiti Government was committed to tackling problems head on. |
Он позитивно воспринимает тот факт, что правительство Кувейта готово решать стоящие перед ним проблемы. |
The Chair said that a Committee capable of unilaterally resolving all of the world's colonization problems would be a dangerously powerful body. |
Председатель говорит, что Комитет, способный в одностороннем порядке решать все колониальные проблемы в мире, был бы опасно могущественным органом. |
The digitization of the audio-visual assets will not, by itself, resolve the problems inherent to this media type. |
Перевод аудиовизуальных материалов в цифровой формат сам по себе не решит проблемы, присущей этому информационному средству. |
Such crises could also threaten international financial stability because debt problems in one country could spread to others. |
Подобные кризисы могут также угрожать международной финансовой стабильности, так как долговые проблемы одной страны способны распространиться и на другие государства. |
Such agreements must be sufficiently reasonable to ensure that debt sustainability problems could be addressed in an orderly fashion. |
Такие соглашения должны иметь достаточно разумный характер, чтобы обеспечить упорядоченное урегулирование проблемы устойчивости задолженности. |
Greater state involvement does not in and of itself resolve these problems. |
Эти проблемы не будут решены и в случае усиления роли государства. |
Maintaining separate local currency budgets and appropriation systems could overcome problems associated with currency and inflation rate fluctuations. |
Проблемы, связанные с колебаниями обменных курсов и темпов инфляции, можно было бы преодолеть посредством использования отдельных бюджетов и систем ассигнований в местных валютах. |
Any performance problems would be escalated to the Department of Field Support at Headquarters. |
Любые проблемы с работой будут решаться на уровне Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
The strategic use of technology can solve problems of time, distance and coordination in the delivery of services. |
Задействуя технологии для выполнения стратегических задач, можно решить проблемы времени, расстояния и координации в контексте оказания услуг. |
Such problems can occur in public institutions, as well as in the private sector. |
Подобные проблемы могут возникать в государственных учреждениях, а также в частном секторе. |
Additional problems may arise for people who feel a religious obligation not to work on specific days during the week. |
У людей, которые считают своей религиозной обязанностью не работать в определенные дни недели, могут возникнуть дополнительные проблемы. |
In those countries with high and/or growing hunger and undernutrition prevalence, some clearly show greater political commitment to address those problems. |
В некоторых странах из числа тех, в которых масштабы голода и недоедания являются значительными и/или растут, политическая воля решать эти проблемы является очевидно большей. |
Fifth, many of those problems were exacerbated by the impact of the cold war on the human rights framework. |
В-пятых, многие эти проблемы усугубились в результате негативного воздействия на сферу прав человека «холодной войны». |
A transparent and open arbitration system, accountable to communities in host States, should be established urgently to remedy problems plaguing the current system. |
Крайне необходимо срочно создать транспарентную и открытую арбитражную систему, подотчетную перед общинами в принимающих государствах, с тем чтобы устранить проблемы, которые характерны для нынешней системы. |
Nonetheless, the aggregate picture masks growing debt problems in some countries. |
Тем не менее совокупная картина скрывает растущие долговые проблемы в некоторых странах. |
Symposium participants had discussed the drivers behind widening inequality and the economic problems posed by such inequality. |
Участники симпозиума обсудили факторы, обусловливающие рост неравенства, и экономические проблемы, порождаемые таким неравенством. |
In particular, the report showed how reduced policy space for developing countries had restricted their ability to tackle inequality and related problems. |
В частности, в Докладе было показано, как сужение пространства для маневра в политике у развивающихся стран ограничивает их способность бороться с неравенством и решать смежные проблемы. |
Since then he had experienced problems with the Algerian authorities and his hierarchy. |
После этого у него появились проблемы в отношениях с алжирскими властями и его начальством. |
There were three sets of problems with debt restructuring, namely, efficiency, fairness and legitimacy. |
При реструктуризации задолженности возникает три типа проблем: проблемы эффективности, справедливости и легитимности. |
External debt problems were no longer confined to developing countries, and debt crises in systemically important countries threatened global financial stability. |
Проблемы внешней задолженности возникают уже не только у развивающихся стран, и долговые кризисы системообразующих государств создают угрозу для глобальной финансовой стабильности. |
The host country had previously addressed the matters on an individual basis, in order to alleviate particular problems as they arose. |
Ранее страна пребывания решала эти вопросы в индивидуальном порядке, чтобы смягчать особенно острые проблемы по мере их возникновения. |