Many participants stressed that problems of inequality all came down to policy choices. |
Многие участники подчеркнули, что все проблемы неравенства в конечном счете сводятся к политическому выбору. |
I'll keep your problems in mind. |
Я буду иметь в виду ваши проблемы. |
These problems will be solved in the near future. |
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. |
Science does not solve all the problems of life. |
Наука не решает все проблемы жизни. |
If science makes progress, we'll be able to solve such problems. |
Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы. |
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. |
Он и его жена пытались решить свои проблемы, но не смогли. |
These problems have arisen as a result of indifference. |
Эти проблемы возникли в результате безразличия. |
Our problems are nothing compared to hers. |
Наши проблемы ничто, в сравнении с её. |
We have the same problems as you. |
У нас те же проблемы, что и у тебя. |
He understands her problems more or less. |
Он понимает её проблемы более или менее. |
You mustn't leave your problems unsolved. |
Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
Your problems are nothing compared to mine. |
Твои проблемы - ничто по сравнению с моими. |
Science is still not capable of solving all of life's problems. |
Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы. |
Tom doesn't have anyone to discuss his problems with. |
Тому не с кем обсудить свои проблемы. |
You have to create problems to create profit. |
Чтобы получить выгоду, приходится создавать проблемы. |
Delays in communicating the official decision only serve to exacerbate the general problems that petitioners face in obtaining implementation of the decision to de-list. |
Затягивание процесса отправки официального уведомления о принятом решении лишь усугубляет общие проблемы, с которыми сталкиваются заявители, пытаясь добиться исполнения этого решения об исключении из перечня. |
It also creates obvious problems in terms of the relationship of cooperation between the Ombudsperson and the State. |
Это порождает также очевидные проблемы для сотрудничества между Омбудсменом и соответствующими государствами. |
Responding effectively to the problems refugee and internally displaced women face requires a holistic approach that combines preventive strategies, responses and solutions. |
Эффективное реагирование на проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, требует всеохватного подхода, в рамках которого превентивные стратегии сочетаются с мерами реагирования и решениями. |
These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. |
Эти практические проблемы дополнительно усложняют апелляционное разбирательство. |
Similar discipline problems can also emerge in the post-conflict phase. |
Аналогичные проблемы с дисциплиной также могут возникнуть в постконфликтный период. |
Renewal of the protocol should not pose any problems. |
Проблемы с перезаключением протокола возникнуть не должны. |
Those problems appeared to relate to designs provided or commissioned by client donors. |
Представляется, что эти проблемы были связаны с проектными решениями, предложенными или заказанными донорами клиента. |
This creates problems of interpretation for the test laboratories. |
Это создает для испытательных лабораторий проблемы с точки зрения толкования. |
Parties also identified the lack of international and regional cooperation, experience and information sharing as problems. |
Стороны также отметили такие проблемы, как отсутствие международного и регионального сотрудничества и обмена опытом и информацией. |
Thailand was working tirelessly to address post-flood problems through industrial recovery and other rehabilitation projects. |
Таиланд неустанно работает над решением проблемы наводнений путем восстановления промыш-ленности и осуществления других проектов реконструкции. |