And if you can't get that straight, we are going to have so many problems. |
И если вы не понимаете этого, у нас будут огромные проблемы. |
He was having some personal problems, depression. |
У него были личные проблемы, депрессия... |
Honey, come on, we have bigger problems. |
Дорогая, пойдем, у нас и так проблемы. |
Well, we're having some problems with the locals. |
У нас кое-какие проблемы с местными. |
My problems can wait while you two hens finish your clucking. |
Мои проблемы могут подождать пока вы две курицы не закончите свою кудахтание. |
She's a good person, but she's got mental problems. |
Она хороший человек, но у нее проблемы с головой. |
It's my job to help you solve your personal problems. |
Я должна помочь Вам решить семейные и личные проблемы. |
But it was this system that produced the problems now associated with TEPCO. |
Но это было именно та система, которая произвела проблемы, теперь ассоциируемые с ТЕРСО. |
To understand where Pakistan's massive problems began, we need to look back to the country's founding. |
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. |
If the European periphery countries had their own currencies, it is likely that debt problems would morph right back into elevated inflation. |
Если бы у стран европейской периферии были свои собственные валюты, вполне вероятно, что долговые проблемы превращались бы обратно в повышенную инфляцию. |
Many leading health researchers, including Kelly Brownell, David Ludwig, and Walter Willett, have documented these problems. |
Многие ведущие исследователи здоровья, включая Келли Браунелла, Дэвида Людвига, и Уолтера Уиллетта, описывают эти проблемы. |
All of these problems have solutions, at least in the short to medium run. |
Все эти проблемы имеют решения: по крайней мере в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
But just as the pre-crisis credit boom masked underlying structural problems, post-crisis credit constraints have greatly amplified the downturn. |
Но так же, как докризисный кредитный бум маскировал основополагающие структурные проблемы, то посткризисные кредитные ограничения значительно усиливают экономический спад. |
The US political system poses special problems as well. |
Политическая система США также ставит особые проблемы. |
But most of those in Davos put aside these problems to celebrate the euro's survival. |
Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро. |
And that is why FIFA's problems are unlikely to fade from view. |
И именно поэтому проблемы ФИФА едва ли исчезнут из поля зрения. |
PARIS - Global problems are rarely straightforward. |
ПАРИЖ - Глобальные проблемы редко бывают однозначными. |
We cannot afford to wait for world leaders to solve our problems any longer. |
Мы больше не можем позволить себе ждать, пока мировые лидеры решат наши проблемы. |
Finance has long been central to thriving market democracies, which is why its current problems need to be addressed. |
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены. |
In both fields, the conventional approach has been reductionist, with problems modeled at the level of their most basic components. |
В обеих сферах традиционный подход являлся редукционистским, когда проблемы моделируются на уровне их наиболее базовых компонентов. |
Corruption investigations launched by Yar'Adua's government have uncovered broader and deeper problems than many knew existed. |
Расследования коррупции, начатые правительством Яр-Адуа, раскрыли более широкие и более глубокие проблемы, чем, как многим казалось, существовали в стране. |
A price of $60 a barrel would create severe problems for Russia in particular. |
Такая цена как $60 за баррель создаст серьезные проблемы в частности для России. |
These two factors justify Bernanke's reappointment, but the faintness of praise is indicative of the deeper problems that his leadership has exposed. |
Эти два фактора оправдывают повторное назначение Бернанке, но слабость похвалы указывает на более глубокие проблемы, которые раскрыло его руководство. |
Those problems concern the state of economics and economic policy advice. |
Эти проблемы касаются состояния экономики и рекомендаций в отношении экономической политики. |
On the contrary, their domestic problems threaten to turn uncertainty into peril. |
Напротив, источником опасности могут стать их внутренние проблемы. |