Without strengthening the entire United Nations system, it will be impossible to resolve global problems and the most acute regional conflicts. |
Без укрепления всей системы Организации Объединенных Наций будет невозможно разрешить глобальные проблемы и самые острые региональные конфликты. |
It is the emissions from the past that are creating the problems of today. |
Сегодняшние проблемы создаются выбросами, произведенными в прошлом. |
Being a truly strong, influential State means seeing and helping to resolve the problems of small and economically weak countries. |
Быть по-настоящему сильным, влиятельным государством - это видеть и решать проблемы и малых народов, и экономически слабых стран. |
The high-level meeting on HIV/AIDS that recently concluded highlights the way in which problems that have a global dimension need to be tackled. |
Недавно завершившаяся встреча на высоком уровне по проблеме ВИЧ-СПИДа показывает, как надо решать проблемы, имеющие глобальное измерение. |
It is only logical to conclude that most problems can only be properly addressed through multilateral action and policies in our global village. |
Из этого логически вытекает, что такие проблемы могут быть решены только посредством многосторонних действий и политики в нашей глобальной деревне. |
We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. |
Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
The problems of the Middle East are very complex. |
Проблемы Ближнего Востока носят очень сложный характер. |
The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. |
Эта эпидемия усугубила проблемы, переживаемые африканскими странами в борьбе с другими бедствиями, такими как малярия и туберкулез. |
Together, they consider and decide on the world's most pressing problems. |
Все вместе они обсуждают и решают наиболее насущные глобальные проблемы. |
Security problems call for decisive action against international terrorism, organized crime and the illegal trade in arms and drugs. |
Проблемы безопасности требуют решительных действий против международного терроризма, организованной преступности и незаконной торговли оружием и наркотиками. |
But security problems linked to globalization, and solutions to them, threaten to divide the international community. |
Однако существует опасность, что проблемы безопасности, связываемые с глобализацией, и их решение могут разобщить международное сообщество. |
In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. |
Что касается Кирибати, то нашему народу и стране угрожают многочисленные опасности и проблемы. |
The problems associated with missiles should be addressed in their proper global and regional contexts. |
Проблемы, связанные с ракетами, необходимо решать в их надлежащем глобальном и региональном контекстах. |
At the same time, unresolved refugee problems can themselves be a cause of conflict and instability. |
Вместе с тем нерешенные проблемы беженцев сами по себе могут стать причиной конфликтов и нестабильности. |
Measurement problems arise when classification systems do not allow the observation of new economic realities. |
Когда системы классификации не позволяют наблюдать новые экономические реалии, возникают проблемы измерения. |
We live in an interdependent world where developmental problems are connected to security challenges. |
Мы живем во взаимозависимом мире, в котором проблемы развития связаны с проблемами безопасности. |
It is clear that no country can act alone to resolve problems that concern the international community. |
Очевидно, что ни одна страна не может в одиночку разрешить проблемы, которые волнуют международное сообщество. |
Today's multilateral problems demand multilateral solutions. |
Сегодняшние многосторонние проблемы требуют многосторонних решений. |
These problems together form a cycle of hopelessness made worse by poverty. |
И эти проблемы еще более усугубляются в результате безнадежности, порождаемой бедностью. |
That is to say that the Organization has been quite effective in defining problems and outlining the required responses. |
Это означает, что Организация довольно эффективно определяет проблемы и осуществляет поиск необходимых ответов. |
We are also conscious that our problems with regard to security have their own characteristics. |
Мы вместе с тем понимаем, что наши проблемы в сфере безопасности имеют свою специфику. |
The frank self-criticism contained in the report and the evident determination of the Secretariat to address the problems identified were commended. |
Приведенная в докладе откровенная самокритика и очевидная решимость Секретариата устранить выявленные проблемы получили высокую оценку. |
All of these problems can be averted through scrupulous adherence to the guiding principles for humanitarian assistance. |
Все эти проблемы можно снять на основе строгого выполнения руководящих принципов гуманитарной помощи. |
Moreover, the use of said method makes it possible to solve numerous ecological problems and improves environmental situation. |
Кроме того, применение способа позволяет решать многие экологические проблемы и приводит к улучшению экологической обстановки. |
Therefore, it permits Governments and institutions to analyse national, subregional and regional problems and investigate alternative investment opportunities in the transport sector. |
Таким образом, она позволяет государственным органам и другим учреждениям рассматривать национальные, субрегиональные и региональные проблемы и изучать альтернативные возможности для осуществления инвестиций в транспортный сектор. |