As the conflict becomes more distant and life resumes, it is feared that other problems will arise. |
Есть опасения, что по мере отдаления конфликта и возобновления нормальной жизни начнут возникать и другие проблемы. |
The conflict also brought to light the specific problems of the many unskilled foreign workers in Lebanon. |
Этот конфликт высветил также проблемы многих неквалифицированных трудящихся иностранного происхождения в Ливане. |
In fact, the creation of the Special Rapporteur's mandate encountered similar problems and obstacles compared to the elaboration of the 1981 Declaration. |
Фактически при создании мандата Специального докладчика отмечались проблемы и препятствия такого же характера, как при разработке Декларации 1981 года. |
He said that the problems of unemployment were generalized in the country and not only an issue for Roma. |
Он заявил, что проблемы безработицы распространены в стране и касаются не только рома. |
In particular, she noted the problems posed in relation to evidence due to the transnational nature of terrorism. |
В частности, она отметила проблемы, связанные с получением доказательств и обусловленные транснациональным характером терроризма. |
These types of problems appear to arise principally with regard to the gathering and admissibility of evidence. |
Проблемы такого рода возникают главным образом при сборе и определении допустимости доказательств. |
She acknowledged that her paper sought to raise and explain various problems, without resolving them. |
Она признала, что в своем документе она сделала попытку поднять и разъяснить различные проблемы, не предлагая при этом их решения. |
There were economic and social problems associated with the large numbers of refugees in Yemen. |
Существуют экономические и социальные проблемы, связанные с присутствием большого числа беженцев в Йемене. |
His country was still experiencing some social problems and disharmony, but he was confident that there was no racial discrimination in Yemen. |
В его стране по-прежнему существуют определенные социальные проблемы и диспропорции, однако он уверен в том, что в Йемене отсутствует какая-либо расовая дискриминация. |
Mr. Rudyk added that his country also had to tackle the numerous problems stemming from the constant increase in the number of illegal immigrants. |
Г-н Рудык добавляет, что его стране предстоит также решать многочисленные проблемы, связанные с постоянным ростом числа нелегальных иммигрантов. |
He knew the Seychelles was a multiracial society with no fundamental problems which would be of concern to the Committee. |
Насколько он знает, Сейшельские Острова представляют собой многорасовое общество, где отсутствуют какие-либо фундаментальные проблемы, могущие вызывать обеспокоенность у Комитета. |
However, problems may be encountered in a number of special cases. |
Однако проблемы могут возникнуть в ряде особых случаев. |
A disadvantage is that it involves more work to produce the tables from the microdata as weighting problems may arise. |
Одним из недостатков этого метода является увеличение объема работы по составлению таблиц на основе микроданных, поскольку могут возникнуть проблемы со взвешиванием. |
At the seminar, he had emphasized that the Convention would make it possible to resolve numerous problems related to illegal immigration. |
На упомянутом семинаре Председатель выделил тот факт, что Конвенция позволила бы решить многочисленные проблемы, связанные с нелегальной иммиграцией. |
They implied that the problems of migratory movements were the result of tensions between markets and nation States. |
Они намекают на то, что проблемы миграционных потоков являются результатом конфликтов между рынками и национальными государствами. |
In any event, the envisaged reform should help to address all the problems confronting the current system. |
Как бы то ни было, намечаемая реформа должна помочь решить все те проблемы, с которыми сталкивается нынешняя система. |
However, in practice there are certain problems in this area. |
Однако, как показывает практика, в этом вопросе есть определенные проблемы. |
Future reporting issues would create insurmountable problems. |
В дальнейшем вопросы отчетности могут создать непреодолимые проблемы. |
The President introduced the issue of asset recovery by noting the practical problems involved. |
Председатель внес на рассмотрение вопрос о возвращении активов, отметив связанные с этим практические проблемы. |
These problems were resolved by increasing the budget of the ICD and thus enabling the ICD to increase its investigative capacity. |
Эти проблемы удалось решить за счет увеличения бюджета НДЖ, что позволило Директорату расширить свои возможности в деле проведения расследований. |
Therefore, a working group was set up to consider these problems. |
В связи с этим была создана рабочая группа, призванная рассмотреть эти проблемы. |
Personality problems are detected in order that they can be eliminated through individual work with that person. |
Выявляются личностные проблемы с целью их устранения посредством индивидуальной работы с соответствующими лицами. |
By this, the Government demonstrated its firm commitments to overcoming the problems identified by CPT. |
Тем самым правительство продемонстрировало свое твердое намерение устранить проблемы, обозначенные ЕКПП. |
Formerly, problems had been observed within the justice system, with provisional judges being replaced at any moment. |
Ранее в системе отправления правосудия существовали проблемы, поскольку временные судьи могли быть заменены в любой момент. |
If it was the latter, that could give rise to problems. |
Если это военные власти, то тогда могут возникнуть проблемы. |