Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
In some cases, productive structural problems can hinder the implementation of the proposed techniques in relation to a new phytosanitary plan. В некоторых случаях структурные проблемы в производстве могут препятствовать реализации предлагаемых методов, касающихся нового фитосанитарного плана.
Adding new restrictions on HFCs, which were potential alternatives to HCFCs, could only cause additional problems. Введение новых ограничений на ГФУ, которые являются потенциальной альтернативой ГХФУ, может только вызвать дополнительные проблемы.
These groups are likely to have their existing problems exacerbated by the prison environment itself. Для таких групп заключенных существующие проблемы, скорее всего, будут усугубляться в силу самих условий содержания в тюрьме.
There is no single response that will allow us to solve the problems and seize the opportunities related to migration. Нет никакого единственного метода, который поможет нам решить проблемы и использовать возможности, связанные с миграцией.
He stressed that, while inter-mission cooperation could provide a timely response for critically needed capacities, long-term problems could not be solved with short-term measures. Он подчеркнул, что, хотя сотрудничество между миссиями может обеспечить своевременное реагирование на неотложные потребности в создании потенциала, долгосрочные проблемы не могут быть решены с помощью краткосрочных мер.
Environmental change has compounded problems worldwide, especially in vulnerable countries, reducing their capacity to cope and limiting their options for addressing development challenges. Изменение окружающей среды усугубило проблемы по всему миру, особенно в уязвимых странах, ослабив их способность справляться и ограничив имеющийся у них выбор в плане решения экологических проблем.
The schools all present serious pedagogic problems, as they are overcrowded and lack learning materials and qualified teachers. Во всех этих школах возникают серьезные педагогические проблемы, поскольку они переполнены, испытывают нехватку учебных материалов и квалифицированных учителей.
First, a seizure following an inspection may cause the Member State problems. Во-первых, изъятие соответствующих товаров после досмотра может создать проблемы для соответствующего государства-члена.
Quite often, States lack the resources to address problems beyond their borders that contribute to destabilization in their region. Довольно часто у государств не хватает ресурсов, чтобы решить проблемы, возникающие за пределами их границ и способствующие дестабилизации положения в их регионе.
There are still considerable problems with waste dumps. По-прежнему существуют серьезные проблемы, связанные со свалками отходов.
He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. Он особо отметил, что в Сахельском регионе и до ливийского кризиса существовали структурные проблемы.
Moreover, despite these improvements, resistance or denial within some agencies means that problems may be identified, but not addressed. Кроме того, несмотря на все эти улучшения, сопротивление или противодействие со стороны некоторых учреждений, говорит о том, что, хотя проблемы выявить можно, их невозможно устранить.
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны.
The Chairperson requested clarification on the problems between migrants that had been referred to and the issue of corruption in football. Председатель просит пояснить проблемы в отношениях между мигрантами, о которых было упомянуто, и вопрос о коррупции в футболе.
He asked whether the restrictions on migration from Mexico to the United States of America had caused any problems for the Mexican economy. Он спрашивает, создают ли какие-либо проблемы для мексиканской экономики ограничения на миграцию из Мексики в Соединенные Штаты Америки.
The problems to which attention has been drawn are overcrowding and insecure housing conditions. Особое внимание в нем обращается на проблемы, связанные с перенаселенностью и отсутствием гарантий невыселения.
Training modules have been introduced on current problems related to the hearing of human trafficking cases by the criminal courts. Внедрены учебные модули на тему "Актуальные проблемы рассмотрения дел в уголовных судах по делам о торговле людьми".
There are problems with staffing and with training of medical personnel. Имеются проблемы с укомплектованностью и уровнем профессиональной подготовки медицинских кадров.
Over the past several years, the meetings of the Authority have been adversely affected by persistent problems with the audio systems used for interpretation. В течение последних нескольких лет проведению заседаний Органа постоянно мешали проблемы с системой трансляции звука, используемой для устного перевода.
They denounced structural problems within the overburdened judiciary and alleged corruption in law enforcement. Они осудили структурные проблемы в перегруженной судебной системе и предполагаемую коррупцию в правоохранительных органах.
I call on both communities to exercise restraint and seek to resolve their problems through dialogue. Поэтому я призываю обе общины проявлять сдержанность и решать имеющиеся проблемы в позитивном ключе на основе конструктивного диалога.
ECCAS leaders have recognized the inherent weakness of and potential longer-term problems linked with a contested National Transitional Council. Лидеры ЭСЦАГ признали недостатки, которые придает Национальному переходному совету спорность его состава, и проблемы, которые она может породить в долгосрочной перспективе.
The country has been afflicted by strikes that highlight problems symptomatic of the need for deep reforms and a revitalized economy. Страна охвачена забастовками, которые высвечивают проблемы, указывающие на необходимость проведения глубоких реформ и оживления экономики.
Some delegations pointed to the need to address such deep-rooted problems by way of finding sustainable solutions through sound global economic and financial governance. Ряд делегаций указали на необходимость решать такие глубоко укоренившиеся проблемы, находя устойчивые решения и повышая эффективность глобального экономического и финансового управления.
Evidence suggests that this is not necessarily the case and that PPPs have been beset with problems and limitations. Однако данные показывают, что дело совсем не обязательно обстоит именно так и что ГЧП присущи свои собственные проблемы и недостатки.