Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
The Secretary-General's report does not confine itself to humanitarian problems, yet these crisis situations are closely linked to our Organization's failure to reverse the major problems it was established to combat. Доклад Генерального секретаря не ограничивается одними только гуманитарными проблемами, хотя эти кризисные ситуации тесно связаны с неспособностью нашей Организации отвращать те основные крупные проблемы, для решения которых она была создана.
The fact that he also had problems with the Tamil movements, does not contradict his problems with the army. Тот факт, что у него были также проблемы с тамильскими движениями, не противоречит наличию у него проблем с армией.
(a) Persistent problems. These would be derived from an analysis of the long-standing problems that the Organization would continue to address; а) сохраняющиеся проблемы, которые будут выявлены в результате анализа сохраняющихся проблем, решением которых будет по-прежнему заниматься Организация;
Now, with the challenge of the economic problems that face us, we nations of the world are more dependent than ever on solving our shared problems together. Сейчас, когда перед нами стоят экономические проблемы, мы, государства мира, как никогда зависим от совместного решения наших общих проблем.
We fully agree with his assertion that while African Governments must ultimately be held responsible for the problems confronting their countries, meaningful steps must be taken by this Organization to lend support to national measures aimed at alleviating these problems. Мы полностью согласны с его утверждением о том, что, хотя правительства африканских стран должны в конечном итоге отвечать за проблемы, стоящие перед их странами, наша Организация должна предпринять реальные шаги по поддержке национальных мер, направленных на устранение этих проблем.
To compound these problems, different authorities in one country often have different standards and assessments for drug problems (see para. 30 below). Эти проблемы усугубляются еще и тем, что различные органы управления в одной и той же стране применяют разные нормы и оценки анализа проблем наркомании (см. пункт 30 ниже).
Globalization is both creating massive problems (ozone depletion, climate instability, mass migration, etc.) and destroying our ability to cooperate across boundaries and borders to address these very problems. Глобализация не только порождает крупномасштабные проблемы (озоновые дыры, неустойчивость климата, массовые миграции и т.д.), но и подрывает нашу способность к всеобщему и трансграничному сотрудничеству в решении этих проблем.
But their problems are too complex and their poverty too deep for them to be able to address those problems individually and regionally. Но их проблемы слишком сложны, а их бедность столь велика, чтобы они могли самостоятельно заниматься решением этих проблем на индивидуальной и региональной основе.
It has come to the attention of the UK that there are some minor problems with these exemptions and this paper proposes solutions to the problems. До сведения Соединенного Королевства было доведено, что в связи с этими освобождениями возникли незначительные проблемы, решение которых и предлагается в настоящем документе.
Various factors clearly indicated that the problems resulting from those practices would remain for a long time and that there was even a strong possibility that the problems would increase. Различные явления наводят на мысль, что проблемы, вызванные подобной практикой, сохранятся еще долгое время и даже вполне вероятно их усиление.
The medical problems claimed by the complainant (problems to urinate, stomach ache, loss of memory) had not affected his ability to travel. Упомянутые заявителем проблемы со здоровьем (проблемы с мочеиспусканием, боли в области живота, потеря памяти) не помешали его переезду.
It also helps to detect possible problems at an early stage of the proceedings, such as problems relating to disclosure, witnesses or translation of documents. Оно также помогает выявить возможные проблемы на раннем этапе разбирательства, такие как проблемы, связанные с раскрытием информации, свидетелями или переводом документов.
He agreed that the phrase "or equivalent" could pose problems, but in his view such problems were unlikely to arise often. Он согласен с тем, что выражение "или эквивалент" создает проблемы, однако, по его мнению, такие проблемы вряд ли часто возникают.
For example, article 136 of the Code of Personal Status refers explicitly to the problems of lost, missing or disappeared persons and the effects of such problems. Например, статья 136 Кодекса о личном статусе содержит прямую ссылку на проблемы, возникающие в связи с пропавшими без вести или исчезнувшими лицами, и на последствия таких проблем.
At regular meetings information is exchanged and evaluations are run of current problems in the given areas, with attempts to get measures adopted which will help resolve the problems which have arisen. На регулярных совещаниях проводится обмен информацией и анализ текущих проблем в данной области с целью принятия мер, которые помогли бы решить возникшие проблемы.
It also noted that if there were problems with the tribunal, then it would be preferable to address and eliminate these problems rather than to add another layer to the justice system. Он отметил также, что в случае возникновения проблем в деятельности трибунала было бы желательно рассматривать и устранять эти проблемы, а не создавать в системе отправления правосудия еще один уровень.
In the absence of global governance, regional cooperation could serve as an effective mechanism for combining forces to tackle transnational problems, to assist those countries that were unable to cope with globalization problems on their own and to spread the benefits and costs of globalization more equitably. В условиях отсутствия глобального управления региональное сотрудничество могло бы стать эффективным механизмом объединения сил для решения транснациональных проблем, оказания помощи тем странам, которые неспособны самостоятельно решать проблемы глобализации, и более справедливого распределения выгод и затрат, связанных с глобализацией.
This agenda includes the entire range of problems affecting agricultural productivity and links these problems to broader concerns about poverty reduction, sustainable management of natural resources, protection of biodiversity, and rural development. Эта программа учитывает целый ряд проблем, оказывающих воздействие на производительность в сельском хозяйстве, и увязывает эти проблемы с более масштабными проблемами, касающимися сокращения масштабов нищеты, рационального использования природных ресурсов, защиты биоразнообразия и развития сельских районов.
The Agreement, recognizes, however, that developing-country members, in particular least developed countries, may face special problems, including institutional and infrastructural problems, in the preparation and application of technical regulations and standards. В то же время в Соглашении признается, что члены организации из числа развивающихся стран, в частности наименее развитые страны, могут сталкиваться с особыми проблемами, включая проблемы институционального и инфраструктурного характера, при подготовке и применении технических положений и стандартов.
Transboundary problems (including drought, food crises and so on) require subregional cooperation and the NAP and SRAP alignment process should be a catalyst for renewed thinking about how best to approach such problems, which can affect several countries at the same time. Трансграничные проблемы (включая засуху, продовольственные кризисы и т.д.) требуют субрегионального сотрудничества, и процесс согласования НПД и СРПД должен стимулировать поиск оптимальных подходов к решению таких проблем, которые могут одновременно затрагивать несколько стран.
These sessions are essential to enable the eight judges of the Dispute Tribunal to share their experience, identify and discuss common problems and develop uniform responses to those problems. Эти сессии принципиально важны для того, чтобы восемь судей Трибунала по спорам могли поделиться своим опытом, определить и обсудить общие проблемы и разработать единообразные подходы к их решению.
The problems of illegal, unreported and unregulated fishing activities and over-capacity are so serious for the sustainable use of living marine resources that it is urgent to tackle those problems on a global scale. Проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и чрезмерного промыслового потенциала настолько серьезны для устойчивого использования живых морских ресурсов, что необходимо как можно скорее найти их решения в мировом масштабе.
If such cylinders showed problems, these problems were not of technical nature related to design and manufacture, but they were due to non appropriate maintenance or use. Иными словами, если с такими баллонами возникали проблемы, то эти проблемы не были технического характера, т.е. не касались конструкции и изготовления, а были вызваны неправильным техническим обслуживанием и эксплуатацией.
The handbook points to advantages and problems linked to the various methodologies, touches upon possible ways to overcome specific problems relating to an applied methodology and gives inspiring concrete examples in the UNECE Member States. В справочнике продемонстрированы преимущества и проблемы, связанные с различными методологиями, кратко рассматриваются возможные пути преодоления специфических трудностей, касающихся применяемой методологии, и приводятся яркие конкретные примеры из опыта государств - членов ЕЭК ООН.
The Scottish Government has also introduced a new framework which outlines a package of over 40 measures to reduce alcohol-related harm by helping to prevent problems arising and by improving support and treatment for those who are already experiencing problems. Шотландское правительство также ввело в действие новую систему, предусматривающую осуществление пакета более чем 40 мер для снижения связанного с алкоголем вреда, которые направлены на предупреждение возникающих проблем и улучшение поддержки и лечения тех, кто уже имеет проблемы.