Humanitarian problems have increasingly become interrelated. |
Гуманитарные проблемы во все большей степени приобретают взаимозависимый характер. |
He stressed that problems remained to be solved. |
Он подчеркнул, что еще остаются проблемы, требующие решения. |
If so, please describe these problems. |
Если да, то перечислите, пожалуйста, эти проблемы. |
There are also specific problems in regard to health. |
Кроме того, существуют особые проблемы в связи с охраной здоровья. |
Weaknesses in monitoring and reporting mechanisms and routines compound problems of accountability within entities. |
Слабости в плане механизмов контроля и отчетности и рутинности этой работы еще больше осложняют проблемы с отчетностью в подразделениях. |
Only the Protocol on Nitrogen Oxides has encountered some implementation problems. |
Лишь в отношении Протокола по окислам азота возникли некоторые проблемы, связанные с осуществлением. |
Contemporary problems such as child abuse and violence against women are learned behaviours. |
Современные проблемы, такие, как жестокое обращение с детьми и насилие в отношении женщин, связаны с усвоенными моделями поведения. |
Furthermore, despite the training efforts reported above, fundamental problems remain. |
Кроме того, несмотря на указанные выше усилия по профессиональной подготовке, сохраняются фундаментальные проблемы. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. |
Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
The materials address the problems posed by own account consumption. |
В этих материалах рассматриваются проблемы, связанные с потреблением для удовлетворения собственных нужд. |
Nationally, Thailand recognizes its problems and is strongly determined to fix them. |
На национальном уровне Таиланд признает все существующие у него проблемы и твердо намерен добиваться их решения. |
And it faces unprecedented challenges brought by problems both old and new. |
И проблемы - как старые, так и новые - создают для него беспрецедентные вызовы. |
Some delegations stressed the problems related to conservation needs and economic development in small-scale and artisanal fisheries. |
Некоторые делегации указали на проблемы, связанные с потребностями в сохранении рыбных запасов и с экономическим развитием мелких и кустарных рыболовных хозяйств. |
Other problems can arise with coordination and information-sharing. |
Могут также возникать проблемы в сфере координации и обмена информацией. |
The fiscal problems some countries face demand urgent action. |
Фискальные проблемы, с которыми сталкиваются некоторые страны, требуют срочных мер реагирования. |
Water shortage problems entail water-borne diseases and hinder economic and agricultural development. |
Проблемы нехватки воды влекут за собой заболевания, передаваемые через воду, и препятствуют развитию сельского хозяйства и экономики в целом. |
Nevertheless, problems with effective internal communication and collaboration persist. |
Тем не менее проблемы в плане эффективной внутренней связи и сотрудничества сохраняются. |
Such measures eliminated many problems related to the payment of pensions. |
Предпринятые меры в этой области, устранили многие проблемы, существовавшие в выплате пенсий. |
This eases the problems regarding household energy access. |
Благодаря этому смягчаются проблемы, связанные с доступом домашних хозяйств к источникам энергии. |
He also enquired what specific problems stemmed from the feminization of migration. |
Что касается феминизации миграции, он хотел бы узнать, какие особые проблемы вытекают из этого. |
There are unresolved data management problems in this area. |
Здесь предстоит решить проблемы, связанные со сбором и обработкой данных. |
This is important as their problems are political. |
Это имеет важное значение, поскольку их проблемы по своему характеру являются политическими. |
Several delegations stated that such notification would pose practical problems for data collection and management. |
Ряд делегаций указали, что это уведомление создает практические проблемы в том, что касается сбора и обработки информации. |
Several plants have experienced operational problems that have hindered the reliable supply of electricity. |
На ряде заводов были отмечены проблемы в процессе эксплуатации, в результате которых было подорвано надежное снабжение электроэнергией. |
These provinces present security problems and their populations have strong cultural attitudes on female education. |
В этих провинциях существуют определенные проблемы с безопасностью, а среди местного населения распространены устойчивые культурные предрассудки насчет женского образования. |