There were still problems associated with the programme, especially in rural and indigenous areas. |
По-прежнему существуют проблемы, связанные с этой программой, прежде всего в сельских районах и районах проживания коренного населения. |
However, there were still problems in enforcing the Convention. |
Вместе с тем все еще сохраняются проблемы с обеспечением соблюдения Конвенции. |
The Guatemalan delegation had cited legislative problems to explain the lack of progress in changing gender stereotypes. |
Гватемальская делегация указала на законодательные проблемы как фактор, обусловливающий отсутствие прогресса в преодолении гендерных стереотипов. |
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that all developing countries wrestled with problems of insufficient family planning, uncontrolled population growth and, inevitably, poverty. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что все развивающиеся страны решают проблемы недостаточного планирования семьи, неконтролируемого роста населения и, неизбежно, нищеты. |
The bauxite industry has been experiencing problems over the years. |
Промышленность производства бокситов уже в течение ряда лет испытывает проблемы. |
The issue of geographical accessibility and the other problems that confront us are being addressed. |
В настоящее время мы решаем проблему географической доступности и другие проблемы, которые стоят пред нами. |
While problems persisted in some areas, attitudes towards minorities, including Roma, were changing. |
В то время как эти проблемы по-прежнему существуют в некоторых регионах, отношение к меньшинствам, включая рома, начинает изменяться. |
The primary causes of maternal mortality were haemorrhages, hypertension, puerperal fever and circulatory problems caused by pregnancy, childbirth and abortion. |
Основными причинами материнской смертности являются кровотечение, гипертония, родильная горячка и проблемы кровообращения, вызываемые беременностью, родами и абортами. |
She would welcome information on how the Government intended to address those problems. |
Оратор хотела бы знать, каким образом правительство намерено решать эти проблемы. |
However, current trends in attitude towards isolated specialist services may pose problems in the future for maintaining this service. |
Однако наблюдающиеся в настоящее время тенденции в отношении к предоставлению отдельных специализированных услуг могут в будущем создать проблемы для поддержания этих услуг на должном уровне. |
This way of living created problems for the regime in power, because it could leave these people beyond its control. |
Такой образ жизни создавал проблемы для правящего режима, поскольку отсутствовала возможность постоянного контроля над этой категорией населения. |
In a sense, the question of the Roma people presents similar problems to those existing at the regional level. |
В этом смысле положение народа рома порождает такие же проблемы, какие существуют на региональном уровне. |
The independent reports had made references to problems of equality and to the racial divide in Fiji. |
В представленных независимых докладах упоминаются проблемы неравенства и разделения по расовому признаку на Фиджи. |
Many said that they wanted to be resettled elsewhere, though this poses considerable problems of both principle and practicality. |
Многие говорили о том, что хотят переселиться в другое место, хотя это создает значительные проблемы как с принципиальной, так и с практической точек зрения. |
This would obviously cause problems for many of the 70 middle-income countries. |
Это несомненно вызовет проблемы для многих из 70 стран со средним уровнем дохода. |
Overcrowding and the lack of adequate preparation for the social reintegration of detainees constitute the main problems of the prison system. |
Переполненность и отсутствие надлежащей подготовки для возвращения заключенных в общество - главные проблемы пенитенциарной системы. |
The workshops enabled authorities to network, strengthen their working relationships and discuss problems and propose strategies to solve them. |
Эти семинары-практикумы предоставили таким органам возможность установить связь, укрепить рабочие взаимоотношения и обсудить возникшие проблемы, а также предложить стратегии для их решения. |
Despite problems in its implementation, the overall impact of the Act had been positive. |
Общее воздействие Закона было позитивным, несмотря на проблемы, связанные с его осуществлением. |
As expected, there were problems in the early implementation of the system. |
Как и ожидалось, проблемы возникли на начальном этапе применения этой системы. |
Since these problems range across many fields, it is inevitable that many international institutions are involved. |
Поскольку эти проблемы возникают в самых различных областях, неизбежно участие многих международных учреждений. |
In many cases, those problems or inequalities, and/or their causes are not established and are still being explored by the international community. |
Во многих случаях эти проблемы или вопросы неравенства и/или их причины не установлены, а все еще изучаются международным сообществом. |
Marginalization makes many developing countries unable to emerge from the acute problems created by globalization and liberalization. |
Маргинализация лишает многие развивающиеся страны возможности преодолеть острые проблемы, возникшие в результате глобализации и либерализации. |
This is creating serious problems and routinely inflicting casualties on people and animals alike. |
Это создает серьезные проблемы, и постоянно гибнут люди и животные. |
The problems posed by landmines and unexploded ordnance have for some time now been an obstacle in our national reconstruction and development efforts. |
Проблемы, создаваемые минами и неразорвавшимися боеприпасами, в течение многих лет продолжают служить серьезным препятствием для наших национальных усилий в области восстановления и развития. |
Together, these challenges can undermine the capacity to effectively address urgent social and economic problems. |
Сочетание этих проблем может подорвать способность эффективно разрешать неотложные социальные и экономические проблемы. |