Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
The special rapporteur in his or her work could also address cross-sectoral problems relating to minorities, in particular regarding children and women belonging to minorities. В ходе своей работы специальный докладчик мог бы также рассматривать межсекторальные проблемы, связанные с меньшинствами, и в частности положение детей и женщин, принадлежащих к меньшинствам.
While the motive behind the legislation was clearly humanitarian in nature, problems have arisen in its implementation. Хотя законодательство явно носит гуманитарный характер, при его осуществлении возникли проблемы.
The arbitrary regime relating to the opening of gates has caused special problems during harvest time when intensive labour is required. Произвольный режим работы ворот создавал особые проблемы в период сбора урожая, когда приходилось трудиться особенно напряженно.
As the requests for grants from the Fund continue to increase, the lack of a proportional increase in contributions presents problems. Поскольку число заявок на предоставление субсидий Фондом продолжает расти, отсутствие пропорционального увеличения объема взносов создает проблемы.
First, there are problems in determining priorities between different human rights because the principle of indivisibility is central to rights-based approaches. Во-первых, существуют проблемы с определением приоритетов между различными правами человека, поскольку в правозащитных подходах центральное место занимает принцип неделимости.
The paper also considers the problems in determining whether a reservation is invalid and the consequences of such a determination. В документе также рассматриваются проблемы определения недействительности оговорок и последствия вынесения такого определения.
He added that there were major gaps and shortcomings in the system for the administration of justice in responding to such problems. Он отметил также большие недостатки и несовершенство системы отправления правосудия, которые мешают решению вышеуказанной проблемы.
Mr. William Means noted that contemporary treaties and constructive arrangements face the same problems regarding lack of State compliance. Г-н Уильям Минс отметил, что с современными договорами и конструктивными договоренностями существуют такие же проблемы, связанные с их несоблюдением государствами.
For example, information on drug-related mortality poses serious problems because of differences in forensic requirements and standards. Например, информация о связанной с наркотиками смертности ставит серьезные проблемы в силу различий в требованиях и стандартах проведения судебно-медицинской экспертизы.
The Committee acknowledged that the problems of the countries in transition were not fully reflected at the global level. Комитет признал, что проблемы стран с переходной экономикой не были должным образом отражены на глобальном уровне.
The paper reviews international work in migration statistics in the ECE region and identifies issues and problems. В данном документе анализируется международная деятельность в области статистики миграции в регионе ЕЭК и описываются существующие вопросы и проблемы.
All participating countries found the exercise interesting and valuable, clarifying some of the problems related to data provision by MNEs. Все участвующие страны считают данный проект интересным и ценным, поскольку он позволяет прояснить некоторые проблемы, связанные с представлением данных МНП.
It was suggested by many that the technical annexes to recent protocols could present additional problems and sometimes barriers to accession or ratification. Многие из них предположили, что технические приложения к последним протоколам могут вызывать дополнительные проблемы и иногда являться препятствиями на пути присоединения или ратификации.
The whole world is concerned about the problems of modern bioengineering and especially genetic engineering. Проблемы современной биотехнологии, особенно генетически измененных организмов волнует весь мир.
Other sources show that requirements on members of the public to demonstrate a sufficient interest represent additional problems in several countries. Другие источники свидетельствуют о том, что в нескольких странах существуют дополнительные проблемы, связанные с предъявляемыми к представителям общественности требованиями формулировать достаточную заинтересованность.
All these problems are of transboundary nature and should be dealt with through strengthening sub-regional cooperation. Все эти проблемы носят трансграничный характер и должны решаться путем укрепления субрегионального сотрудничества.
Military manuals are drafted accordingly as to raise the awareness of problems accompanied by ERW and correct behavioural models. Соответствующим образом формулируются и военные наставления, с тем чтобы разъяснять проблемы, сопряженные с ВПВ, и правильные модели поведения.
Social development starts from the assumption that marginalized and low-income people best understand the problems they face and how to solve them. Социальное развитие начинается с той посылки, что обездоленные и имеющие низкие доходы люди лучше понимают проблемы, с которыми они сталкиваются, и пути их решения.
The expert from Italy described problems in providing data, citing communication gaps between national experts and CIAM. Эксперт из Италии охарактеризовал проблемы, связанные с предоставлением данных, упомянув о недостатках коммуникации между национальными экспертами и ЦРМКО.
Some countries identified problems in the implementation of article 6. Некоторые страны указали на возникшие проблемы в ходе осуществления статьи 6.
The problems posed by such mines arose from their use, not their design. Проблемы, порождаемые такими минами, проистекают не из их конструкции, а из их применения.
There are many ways to deal with neighbourly problems. Есть много способов улаживать соседские проблемы.
Rural area is characterized by poverty-related problems: unresolved housing conditions, unemployment, poor infrastructure, the inexistence of institutions that would provide assistance. Для сельской местности характерны проблемы, связанные с нищетой: нерешенные жилищные вопросы, безработица, плохо развитая инфраструктура, отсутствие учреждений, которые могли бы оказывать помощь.
Specifically referring to women, the problems are aggravated by discrimination at work and being overburden with domestic responsibilities. Если же говорить конкретно о женщинах, то проблемы здесь усугубляются дискриминацией на работе и непомерным бременем домашних забот.
Provide guidance and counselling services to help girls overcome problems that affect their education; предоставлять организационные и консультативные услуги с тем, чтобы помочь девочкам преодолеть проблемы, препятствующие их образованию;