Such plans should include the problems detected, the solutions proposed, implementation measures and expected results. |
Подобный план должен включать обнаруженные проблемы, предлагаемые решения, меры по осуществлению и ожидаемые результаты. |
The rising cost of alternative energy sources will force developing countries to look for faster and more practicable means to solve their problems of energy shortage. |
Рост стоимости альтернативных источников энергии заставит развивающиеся страны искать более быстрые и практичные способы решения проблемы энергетического дефицита. |
Although those are problems inherent in any closing institution, there are ways to combat the extreme staff attrition occurring at the Tribunal. |
Хотя такие проблемы характерны для любого закрывающегося учреждения, есть способы бороться с чрезвычайно серьезной утечкой кадров, которая происходит в Трибунале. |
We recognize that those problems have the potential to impact on the ability of the Tribunals to meet their completion strategy targets. |
Мы признаем, что эти проблемы могут сказаться на способности трибуналов достичь цели стратегии завершения работы. |
Some interlocutors observed that the persistent problems of civil unrest and land disputes are symptomatic of continuing deep divisions in the country. |
Некоторые участники встреч с миссией отметили, что постоянные проблемы гражданских беспорядков и земельных споров отражают сохраняющиеся глубокие разногласия в стране. |
At the workshop, participants formed working groups which further identified problems, needs and solutions in relation to PRTR developments. |
На рабочем совещании участники сформировали рабочие группы, которые в дальнейшем определили проблемы, потребности и решения в отношении разработки РВПЗ. |
(b) Key problems, needs and solutions were identified and comprehensively detailed by workshop participants. |
Ь) участники рабочего совещания определили и подробно обсудили ключевые проблемы, потребности и решения. |
The problems, needs, and solutions identified at the subregional workshops can help define technical assistance to the target countries. |
Проблемы, потребности и варианты решения, выявленные на субрегиональных рабочих совещаниях, могут помочь в определении того, какую техническую помощь оказывать странам-адресатам. |
Climate change impacts are expected to further aggravate the problems. |
Ожидается, что проблемы еще более усугубятся вследствие воздействий изменения климата. |
The first high-speed line between Paris and Lyon was primarily created to resolve capacity problems. |
Первая высокоскоростная линия между Парижем и Лионом была построена в первую очередь для решения проблемы пропускной способности. |
It describes the problems and includes proposals for amendments to section 5.5.3. |
В нем описываются проблемы и предлагаются поправки к разделу 5.5.3. |
Within the framework of PITVI, we intend to define the concept of a bottleneck and resolve existing problems in order to increase freight traffic. |
Мы намерены определить в рамках ПИТЖ понятие дорожных пробок и решить существующие проблемы с целью увеличения объема грузовых перевозок. |
This in turn fuels prejudice against those members of poor racial and ethnic groups, exacerbating the problems of racial discrimination. |
В свою очередь, это усугубляет предубеждение против членов малоимущей расовой или этнической группы, обостряющее проблемы расовой дискриминации. |
Inadequate health-care services, overcrowding and a lack of safety from abuse can exacerbate these problems. |
Плохое медицинское обслуживание, переполненность тюрем и отсутствие защиты от жестокого обращения могут углублять эти проблемы. |
The problems of Mali cannot be solved in a lasting manner without maintaining a sharp focus on the Sahel. |
Проблемы Мали невозможно решить долгосрочным образом без сохранения четкого акцента на Сахеле. |
Underlying structural challenges and a looming food crisis in the area compound those immediate problems. |
Эти острые проблемы усугубляются глубокими структурными проблемами и надвигающимся продовольственным кризисом. |
The long-term development problems and their solutions require more detailed analysis and examination by relevant agencies. |
Проблемы в области долгосрочного развития и их решения требуют более тщательного анализа и рассмотрения со стороны соответствующих специализированных учреждений. |
At this moment, no regional organization in Africa brings together all the countries concerned by the problems of the Sahel. |
В настоящий момент ни одна региональная организация в Африке не объединяет все страны, которых затрагивают проблемы Сахельского региона. |
The problems identified here are also cross-border and therefore cannot be tackled by national responses alone. |
Проблемы в этой области носят также трансграничный характер и поэтому их нельзя решать только посредством мер на национальном уровне. |
The Libyan crisis has therefore exacerbated the region's problems. |
Так что ливийский кризис лишь усугубил проблемы региона. |
Of course, not all problems have been solved, but a new era of Yemeni history has dawned. |
Естественно, не все проблемы еще решены, но в истории Йемена наступила новая эра. |
Children and adolescents have helped solve problems across the world. |
Во всем мире дети и подростки помогают решать проблемы. |
The present report identifies problems that concern many countries, intergovernmental organizations, non-State actors and civil society. |
В настоящем докладе указаны проблемы, которые касаются многих стран, межправительственных организаций, негосударственных субъектов и гражданского общества. |
Significant increases in the supply of private rented housing are therefore necessary to help empower lower income tenants in the rental market and relieve affordability problems. |
Поэтому необходимо обеспечить значительный прирост предложения частного съемного жилья, чтобы помочь расширить возможности съемщиков с низким уровнем дохода на рынке аренды и снять проблемы с ценовой доступностью. |
Cases that reviewed disciplinary measures should be examined to ascertain whether the Tribunals have identified systemic problems. |
Необходимо изучить дела, касающиеся дисциплинарных мер, с тем чтобы установить, удается ли трибуналам выявлять какие-либо системные проблемы. |