If so, please describe these problems. |
Если да, просьба перечислить эти проблемы. |
In the goods sector, the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures may cause problems for such programmes. |
В товарных секторах для подобных программ могут возникать проблемы в связи с Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам. |
Internationally, these problems have been complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures and stringent market entry requirements. |
На международном уровне эти проблемы могут осложняться появлением рыночных структур, характеризующихся усилением концентрации, и жестких требований, ограничивающих выход на рынки. |
Such volatility has frequently contributed to problems in managing interest rates and exchange rates, and to financial crises. |
Подобная нестабильность во многих случаях осложняла проблемы регулирования процентных ставок и валютных курсов и способствовала возникновению финансовых кризисов. |
It addresses the debt problems of African countries in the context of achieving the Millennium Development Goals by 2015. |
В нем рассматриваются долговые проблемы африканских стран в контексте вопроса о достижении Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия к 2015 году. |
Achievement of the Goals requires that problems related to commodity production and trade be addressed. |
Для достижения провозглашенных целей необходимо решить проблемы, касающиеся производства сырьевых товаров и торговли ими. |
While monopoly buyers have become rare, contract farming has spread despite problems and defaults. |
Если монопольные покупатели стали редкими, то контрактирование производства получило распространение, несмотря на проблемы и невозврат ссуд. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. |
Решение этой двуединой проблемы должно стать для развивающихся стран одним из главных политических приоритетов. |
Our problems are not beyond our power to meet them. |
Нам вполне по силам решить все стоящие перед нами проблемы. |
The problems with the current system are well documented and there is a large degree of consensus on the basic defects. |
Проблемы, связанные с нынешней системой, хорошо известны и в отношении основных недостатков существует в значительной степени единство мнений. |
By improving public governance in investment promotion, Governments can address these problems. |
Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций. |
Accountability problems also arise when it is not clear who is responsible for taking a decision. |
Проблемы подотчетности возникают и в тех случаях, когда не ясно, кто отвечает за принятие решения. |
The representative of Switzerland said that the Commission's session had demonstrated that the problems of development were becoming increasingly complex and diversified. |
По мнению представителя Швейцарии, сессия Комиссия продемонстрировала, что проблемы развития становятся все более сложными и многообразными. |
During the discussion, an expert emphasized the problems that small, remote island countries faced in exporting their products. |
В ходе обсуждения один из экспертов подчеркнул проблемы, с которыми сталкиваются при экспорте своей продукции малые удаленные островные страны. |
He highlighted substantial problems encountered by his country in promoting its products because of the distance to relevant export markets. |
Он особо выделил существенные проблемы, с которыми сталкивается его страна при продвижении на рынок своих товаров в силу удаленности от соответствующих экспортных рынков. |
Indeed, problems today remained as varied as they had been in the 1960s. |
По существу сегодняшние проблемы остаются столь же многообразными, что и в 60х годах прошлого столетия. |
First, the accumulate problems with enterprise development and management in the UNECE region have now become obvious. |
Во-первых, сегодня стали очевидными те проблемы, которые накопились в области развития предпринимательства и управления предприятиями в регионе ЕЭК ООН. |
Some problems with the automated directory production process were encountered which caused a delay in the release of the D.B directory. |
Возникли некоторые проблемы в контексте автоматизированной подготовки справочников, которые привели к задержке с выпуском справочника Д.В. |
There were considerable problems to uphold qualitative criteria in food, tobacco products, petrol and mineral waters. |
Существуют значительные проблемы с соблюдением критериев качества в случае продовольственных товаров, табачных изделий, нефтепродуктов и минеральной воды. |
Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. |
Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого. |
We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. |
Мы должны решать эти проблемы, действуя сообща и одновременно, с тем чтобы содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечивать всестороннее участие в международной кампании по борьбе с международным терроризмом. |
However, Colonel Abdallhahi Yusuf of "Puntland" and several other Somali Restoration and Reconciliation Council leaders argued that the plenary session had serious procedural problems. |
Однако полковник Абдаллхахи Юсуф из «Пунтленда» и несколько других лидеров Совета примирения и восстановления Сомали заявили, что в ходе пленарного заседания возникли серьезные проблемы процедурного характера. |
Furthermore, they highlighted the continuing security problems that threatened the holding of credible elections, as well as the increasing challenge from narcotics. |
Кроме того, они подчеркнули сохраняющиеся проблемы в области безопасности, которые угрожают проведению внушающих доверие выборов, а также усиление опасности со стороны наркотиков. |
Despite the relative stability in the country, socio-economic problems remain a catalyst for frustration among the population. |
Несмотря на относительную стабильность в стране, социально-экономические проблемы по-прежнему вызывают разочарование у населения. |
The Group of Experts noticed similar problems in both Uganda and Rwanda. |
Группа экспертов выявила аналогичные проблемы как в Уганде, так и Руанде. |