| A reform process had begun recently and many problems needed to be addressed. | Процесс реформы начался недавно, и предстоит решить многие проблемы. |
| The problems relating to the classification of torture as a crime arose mainly from differences in legislation between the state and federal levels of government. | Проблемы, возникающие в связи с классификацией пыток в качестве преступления, в основном являются следствием различий в законодательстве на уровне органов управления штатов и федерального правительства. |
| He asked whether there were problems in recruiting and training judges. | Он интересуется, имеются ли проблемы с наймом и подготовкой судей. |
| He would redraft paragraph 21 to make the Committee's jurisprudence clearer, indicate what the problems were and then refer to derogation. | Он переработает пункт 21, с тем чтобы сделать более ясной юриспруденцию Комитета, обозначить проблемы и затем сослаться на отход. |
| The Special Representative of the Secretary-General should also clarify specific problems relating to minorities, such as in the northern part of Mitrovica. | Специальный представитель Генерального секретаря должен также уточнить отдельные проблемы, касающиеся меньшинств, например, в северной части Митровицы. |
| Ms. ELIASZ (UNMIK) said that there were serious gender-related problems in Kosovo. | Г-жа ЭЛИАЦ (МООНК) говорит, что в Косово имеются серьезные проблемы гендерного характера. |
| He asked whether institutional problems affecting the police and judiciary were being addressed. | Он спрашивает, решаются ли институциональные проблемы, с которыми сталкиваются полицейские и судебные органы. |
| The high level of unemployment in Bosnia and Herzegovina caused problems in providing social benefits for all vulnerable persons. | Высокий уровень безработицы в Боснии и Герцеговине создает проблемы при оказании социальной помощи всем уязвимым лицам. |
| In the past few years, many problems had been resolved through such processes. | С помощью таких процессов за последние несколько лет были урегулированы многие проблемы. |
| Such a mechanism would dramatically reduce the problems caused by cluster weapons which became explosive remnants of war. | Такой механизм позволил бы кардинально сократить проблемы, порождаемые кассетными суббоеприпасами, которые становятся взрывоопасными пережитками войны. |
| Yet the past accomplishments of the Conference do not offer a comprehensive solution to the problems of arms control and disarmament. | Однако достигнутые в прошлом на Конференции результаты не решают полностью проблемы ограничения вооружений и разоружения. |
| The problems of machinery are not unique to the Council chamber in the Palais des Nations. | Проблемы механизма не являются исключительным атрибутом зала Совета во Дворце Наций. |
| Nevertheless, there were still problems requiring appropriate training so as to ensure that the officials concerned upheld such standards in practice. | Вместе с тем все еще имеются проблемы, связанные с необходимостью соответствующей профессиональной подготовки сотрудников для обеспечения соблюдения ими этих стандартов на практике. |
| Educational and occupational activities posed problems, as did tuberculosis and other medical conditions common in prisons. | Проблему представляет сфера образования и занятости, а также наличие туберкулеза и другие проблемы медицинского характера в местах лишения свободы. |
| They were kept apart from convicted persons, although problems sometimes arose, due to lack of space. | Они содержатся отдельно от осужденных, хотя следует признать, что нехватка места порой создает проблемы. |
| Through the input of experts familiar with the technical issues, ostensibly a technical solution can be found to overcome the political problems. | За счет лепты экспертов, знакомых с техническими проблемами, можно будет изыскать так сказать техническое решение, чтобы преодолеть проблемы политические. |
| The mines continue to claim more and more victims, giving rise to complex humanitarian and social problems. | Мины продолжают уносить все больше жертв, что порождает сложные гуманитарные и социальные проблемы. |
| In this way the CD would be able to circumvent the problems that the package approach poses. | А тем самым КР могла бы и обойти проблемы, порождаемые пакетным подходом. |
| I would like to address four specific problems linked to negative security assurances. | Я хотел бы затронуть четыре конкретные проблемы, связанные с негативными гарантиями безопасности. |
| In this era of rampant globalization, no country can resolve all its security problems entirely on its own. | В нашу эпоху безудержной глобализации ни одна страна не может сама по себе полностью разрешить все проблемы безопасности. |
| Technical problems which arise are resolved at the technical level. | Возникающие технические проблемы решаются на техническом уровне. |
| We do not believe that the report as such can solve problems of the Conference on Disarmament, and especially of the programme of work. | Мы не считаем, что доклад как таковой может разрешить проблемы Конференции по разоружению, и особенно программы работы. |
| Curriculum change in Central America: achievements, problems and approaches. November 2003. | З. «Изменение учебных программ в странах Центральной Америки: достижения, проблемы и подходы», ноябрь 2003 года. |
| TV, radio and print media also address acute problems, including domestic violence, early marriages and girls' access to education. | При участии телевидения, радио и печатных средств массовой информации рассматриваются также наболевшие проблемы, включая бытовое насилие, ранние браки и доступ девочек к образованию. |
| Despite the problems impacting the schools, the number of children and adolescents completing primary and secondary education has increased since 1992. | Несмотря на все проблемы, с которыми сталкивается школа, число детей и молодежи, заканчивающих начальную и среднюю школу, с 1992 года возросло. |