Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
In a significant part of it, this plan affects directly the Roma minority and the people in need and with social problems. Многие разделы этого Плана касаются непосредственно меньшинства рома, а также нуждающихся лиц и лиц, испытывающих социальные проблемы.
However, when such problems do arise, they are managed by the relevant State authorities. Вместе с тем, когда подобные проблемы изредка возникают, они решаются компетентными государственными службами.
Stronger external and fiscal position and improved policies helped many developing countries overcome problems faster than expected. Благодаря более прочному внешнему и финансовому положению и правильным стратегиям многие развивающиеся страны смогли преодолеть проблемы быстрее, чем ожидалось.
The symptoms of the four alleged victims were described by treating doctors as nausea, vomiting, tearing, bronchial problems and flaccid paralysis. Лечащие врачи определили следующие симптомы у четырех предполагаемых пострадавших: тошнота, рвота, слезотечение, бронхиальные проблемы и периферический паралич.
The Advisory Committee is not convinced that the problems identified with the contracts management function require the addition of a new position. Консультативный комитет не убежден в том, что выявленные проблемы с осуществлением функции управления контрактами требуют создания новой должности.
The Guidelines and their accompanying Model Act can help States to anticipate and avoid such problems. Указанное Руководство и прилагаемый к нему типовой акт могут помочь государствам предвидеть такие проблемы и избежать их.
The presence of unsolicited or inappropriate relief items continues to pose significant problems in terms of efficiency and accountability. Значительные проблемы в плане эффективности и подотчетности по-прежнему возникают в связи с предоставленными без соответствующей просьбы или неуместными предметами первой необходимости.
Among the issues discussed under this heading were the problems arising from unidentifiable debris and the risk of collisions. В рамках этой темы были обсуждены, в частности, проблемы, связанные с неидентифицируемыми фрагментами мусора и опасностью столкновений.
Germany is convinced that global problems require global cooperation based on adequate legal structures. Германия убеждена, что глобальные проблемы требуют глобального сотрудничества на основе соответствующих правовых структур.
This enabled the Operation to address vehicle problems before they became costly. Это позволило Операции решать проблемы неисправности транспортных средств до повышения затрат на ремонт.
Health issues include lack of medications and X-ray services, and problems in hospital delivery rooms. В области медицинского обслуживания налицо нехватка медикаментов и рентгеновских установок, а также проблемы в родильных отделениях больниц.
However, it was recognized that subsidies and overcapacity still caused major problems and further work was needed in that regard. Вместе с тем констатировалось, что субсидии и избыток потенциала все еще обусловливают значительные проблемы, и в этой связи необходима дальнейшая работа.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts. Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
In addition, UNHCR will highlight specific statelessness problems in high-level international and regional intergovernmental meetings. Кроме того, УВКБ будет поднимать конкретные проблемы безгражданства в ходе международных и региональных межправительственных совещаний высокого уровня.
He urged the international community to engage in a process of reflection that would yield a solution to those problems. Оратор настоятельно призывает международное сообщество включиться в процесс анализа, который позволит решить эти проблемы.
The absence of price controls in developing countries causes grave problems if private-sector monopoly over manufacture and distribution of vital medicines remains unregulated. Отсутствие ценового контроля в развивающихся странах влечет за собой серьезные проблемы, если монополия частного сектора в сфере производства и распределения жизненно важных лекарственных препаратов остается нерегулируемой.
These concerns illustrated the need for an international mechanism to comprehensively and effectively address sovereign debt problems. Данные проблемы свидетельствуют о необходимости международного механизма, который позволил бы решать проблемы суверенной задолженности всеобъемлющим и эффективным образом.
The very occupation brought about over 1 million IDPs and refugees along with political, social and economic problems. Эта оккупация привела к появлению более одного миллиона ВПЛ и породила политические, социальные и экономические проблемы для беженцев.
Lack of accountability mechanisms, arbitrary behaviour of authorities, and non-availability of redress, among others, compounded the problems. Отсутствие механизма подотчетности, произвольное поведение органов власти и отсутствие возможности исправить положение, среди прочего, обострили эти проблемы.
Similar problems arise with sanitation, as various wastewater plants have stopped being operational a short time after their construction. Аналогичные проблемы возникают с оказанием санитарных услуг, поскольку, проработав короткое время после их постройки, различные водоочистные сооружения остановились.
Important social problems remain, however, including growing economic inequality, organized crime and a high level of violence against women. Вместе с тем сохраняются значительные социальные проблемы, в том числе увеличивается экономическое неравенство, наблюдается рост организованной преступности и широко распространено насилие в отношении женщин.
There are problems, however, with comparability between these surveys. Однако существуют проблемы, связанные с сопоставимостью результатов этих обследований.
In this context, emphasize that austerity policies alone will not solve these problems. В этой связи подчеркиваем, что сама по себе политика жесткой экономии не решит эти проблемы.
This failure to act can deepen existing problems. Такое бездействие может лишь усугубить существующие проблемы.
She asked how best to address the security problems created by social conflict between communities often provoked by competition for resources. Она спрашивает, как лучше всего решать проблемы безопасности, порождаемые социальным конфликтом между общинами, нередко из-за борьбы за контроль над ресурсами.