And then they lie to cover up all the problems their alcohol and drug problems cause. |
А затем они лгут, чтобы скрыть все остальные проблемы, связанные с их алкогольной или наркотической зависимостью. |
Although the Government was working hard to overcome problems, many of which were attributable to the country's history, such problems persisted. |
Хотя правительство усиленно работает над преодолением существующих проблем, многие из которых унаследованы из прошлого страны, такие проблемы сохраняются. |
One method of combating these problems is to integrate distance learning into workshop activities where trainees can meet each other and discuss questions and problems. |
Один из способов решения этих проблем заключается в интеграции дистанционного обучения в рабочие совещания, в рамках которых слушатели могут встречаться друг с другом и обсуждать вопросы и проблемы. |
Violence is not the way to solve problems, violence only creates problems. |
Насилие не является способом решения проблем, насилие только создает проблемы. |
Some typical problems in the numerical analysis of certain types of boundary value problems of the potential theory in substantially spatial formulation are considered. |
Рассматриваются некоторые типичные проблемы в численном анализе определенных видов задач краевых значений теории потенциала в пространственной формулировке. |
Ethnic problems and the problems of civil consciousness. |
Этнические вопросы и проблемы гражданского сознания. |
He tried to give maximum care to his son Vladimir, who had mental problems and had drinking problems. |
Он старался уделять максимум заботы своему сыну Владимиру, который имел проблемы с психикой и алкоголем. |
In practice, there are a number of problems that can occur that are illustrative of general scheduling problems. |
На практике же существует несколько конфликтных ситуаций, которые иллюстрируют общие проблемы планирования. |
And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. |
Что даже самые большие проблемы - это просто много маленьких проблем, собранных вместе. |
The good news is that addressing these long-term problems would actually help to solve the short-term problems. |
Хорошая новость заключается в том, что решение этих долгосрочных проблем поможет решить краткосрочные проблемы. |
And he's got problems, lots of problems. |
У него были бы проблемы, много проблем. |
You're so lucky my problems aren't your problems. |
Тебе так повезло, что у тебя проблемы не чета моим. |
My students have problems: social, emotional and economic problems you could never imagine. |
У моих учеников есть проблемы: социальные, эмоциональные и материальные, о которых вы даже не представляете. |
Such problems were described as 'limited', although the increase of cases of respiratory problems was substantial. |
Несмотря на значительный рост числа случаев респираторных заболеваний, эти проблемы были охарактеризованы как имеющие "ограниченные" масштабы. |
A third speaker said that while the country-level approach was valid, many problems stemmed from administrative problems at headquarters. |
По словам третьего оратора, хотя страновой подход и сохраняет свою значимость, многие проблемы проистекают из проблем административного характера в штаб-квартире. |
Those problems were further complicated by serious ecological problems and the deterioration of the physical and social infrastructure caused by the sharp decline in capital investment. |
Эти проблемы усугубляются серьезными экологическими проблемами и ухудшением состояния физической и социальной инфраструктуры в результате резкого сокращения капиталовложения. |
Women's problems were society's problems. |
Проблемы улучшения положения женщин являются проблемами всего общества. |
Political problems are often a consequence of economic and social problems. |
Политические проблемы часто являются следствием экономических и социальных проблем. |
At Copenhagen (March 1995), the age-old problems of poverty, unemployment and social disintegration were considered as global problems requiring global attention. |
В Копенгагене (март 1995 года) рассматривались в качестве глобальных проблем, требующих внимания мирового сообщества, вековые проблемы нищеты, безработицы и социального распада. |
People should be enabled to reflect on their own problems and to articulate their own ideas of solutions to such problems. |
Люди должны иметь возможность осмыслять свои проблемы и излагать свои идеи относительно решения таких проблем. |
Lasting solutions to problems, including refugee problems, can only come through negotiations rather than force. |
Долгосрочные решения проблем, включая проблемы беженцев, могут быть достигнуты только путем переговоров, а не путем применения силы. |
These banks had significant HIPC funding problems to face and it was important that those problems be recognized. |
Указанным банкам предстоит столкнуться с серьезными проблемами в области финансирования Инициативы в отношении БСКЗ, и поэтому эти проблемы важно учитывать. |
If there were any particular problems which occurred these are discussed along with ways to avoid similar problems in the future. |
Если возникают какие-либо конкретные проблемы, то они обсуждаются параллельно с путями преодоления аналогичных проблем в будущем. |
The workshop covered specific problems in the implementation of extradition treaties and methods of overcoming those problems. |
На практикуме были затронуты конкретные проблемы, связанные с осуществлением договоров о выдаче, а также пути преодоления этих проблем. |
The female child, her problems, and the right ways of facing these problems. |
Девочки, их проблемы и надлежащие пути решения этих проблем. |