I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. |
Мне нужно пару недель, чтобы уладить все проблемы с машиной. |
And it wasn't just the performances that caused problems. |
Да и проблемы были не только с игрой актеров. |
If you have any problems, come to me and I'll help. |
Если возникнут проблемы, смело обращайся ко мне. |
I know you don't think my problems are real. |
Знаю, ты считаешь мои проблемы несерьёзными. |
We take care of our own problems. |
И привыкли сами решать свои проблемы. |
Although one or two of them still gave me a few problems. |
Хотя с некоторыми из них у меня были кое-какие проблемы. |
And for the ones who do cause problems, there are ways to handle them, too. |
А для тех, кто реально создает проблемы, всегда существуют способы решения. |
And now all your problems are solved. |
И теперь, все твои проблемы решены. |
Seems like you and Pat are having problems. |
Кажется, у вас с Патом проблемы. |
Any problems, any voices in your head... you come to me. |
Если будут какие-то проблемы, голоса в голове... ты всегда можешь прийти ко мне. |
Well, there's no reason for you to become involved in my problems. |
Ну, у вас нет никаких причин, чтобы влезать в мои проблемы. |
But one should not underestimate India's problems. |
Но не стоит недооценивать проблемы Индии. |
The eurozone's problems certainly help the US sell more debt at lower prices - for now. |
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. |
Such a system could solve many current problems, such as the question of the representation of nations on the Commission. |
Такая система могла бы решить многие текущие проблемы, такие как вопрос о представлении стран в Комиссии. |
These problems will occur with or without the euro. |
Эти проблемы будут возникать с евро или без него. |
When oil prices were high and growing, the government could compensate for poor performance by throwing money at problems. |
Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы. |
To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. |
Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
Two fundamental problems exist with the call for reform. |
Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. |
Time is short, since global problems are mounting rapidly. |
Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут. |
For all of China's long-term structural problems, it is not exactly slipping into recession. |
Несмотря на долгосрочные структурные проблемы Китая, он как раз не скатывается в рецессию. |
The same problems occur in many other countries. |
Аналогичные проблемы имеют место и во многих других странах. |
And the problems of Pakistan fester next door. |
В это время проблемы Пакистана гноятся по соседству. |
If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. |
Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая. |
But not this time, because the financial problems were combined with a process of political disintegration. |
Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала. |
There are also serious diplomatic and political problems. |
Существуют также серьезные дипломатические и политические проблемы. |