| I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. | Мне нужно пару недель, чтобы уладить все проблемы с машиной. |
| And it wasn't just the performances that caused problems. | Да и проблемы были не только с игрой актеров. |
| If you have any problems, come to me and I'll help. | Если возникнут проблемы, смело обращайся ко мне. |
| I know you don't think my problems are real. | Знаю, ты считаешь мои проблемы несерьёзными. |
| We take care of our own problems. | И привыкли сами решать свои проблемы. |
| Although one or two of them still gave me a few problems. | Хотя с некоторыми из них у меня были кое-какие проблемы. |
| And for the ones who do cause problems, there are ways to handle them, too. | А для тех, кто реально создает проблемы, всегда существуют способы решения. |
| And now all your problems are solved. | И теперь, все твои проблемы решены. |
| Seems like you and Pat are having problems. | Кажется, у вас с Патом проблемы. |
| Any problems, any voices in your head... you come to me. | Если будут какие-то проблемы, голоса в голове... ты всегда можешь прийти ко мне. |
| Well, there's no reason for you to become involved in my problems. | Ну, у вас нет никаких причин, чтобы влезать в мои проблемы. |
| But one should not underestimate India's problems. | Но не стоит недооценивать проблемы Индии. |
| The eurozone's problems certainly help the US sell more debt at lower prices - for now. | Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. |
| Such a system could solve many current problems, such as the question of the representation of nations on the Commission. | Такая система могла бы решить многие текущие проблемы, такие как вопрос о представлении стран в Комиссии. |
| These problems will occur with or without the euro. | Эти проблемы будут возникать с евро или без него. |
| When oil prices were high and growing, the government could compensate for poor performance by throwing money at problems. | Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы. |
| To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. | Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
| Two fundamental problems exist with the call for reform. | Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. |
| Time is short, since global problems are mounting rapidly. | Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут. |
| For all of China's long-term structural problems, it is not exactly slipping into recession. | Несмотря на долгосрочные структурные проблемы Китая, он как раз не скатывается в рецессию. |
| The same problems occur in many other countries. | Аналогичные проблемы имеют место и во многих других странах. |
| And the problems of Pakistan fester next door. | В это время проблемы Пакистана гноятся по соседству. |
| If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. | Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая. |
| But not this time, because the financial problems were combined with a process of political disintegration. | Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала. |
| There are also serious diplomatic and political problems. | Существуют также серьезные дипломатические и политические проблемы. |