In addition, constraints to technology transfers are complex and problems related to the intellectual property rights regime remain largely unresolved. |
Кроме того, барьеры на пути передачи технологий являются комплексными, и проблемы, связанные с режимом прав интеллектуальной собственности, по-прежнему по большей части не решены. |
Otherwise the same problems and issues will keep recurring. |
В противном случае, те же самые проблемы и вопросы будут возникать постоянно; |
They also urged continued economic assistance to Afghanistan in order to help it overcome existing problems. |
Они также настоятельно призвали продолжать оказывать экономическую помощь Афганистану, чтобы помочь ему преодолеть существующие проблемы. |
The proposal may also lead to new problems and issues. |
В связи с таким предложением могут возникать новые проблемы и вопросы. |
Not surprisingly, congestion problems, too, are mostly concentrated in and around cities. |
Неудивительно, что проблемы, связанные с заторами, также в основном сосредоточены в городах и вокруг них. |
Technical problems encountered throughout the reporting period were addressed to the Umoja implementation team. |
Возникавшие в течение отчетного периода технические проблемы решала группа по внедрению системы «Умоджа». |
For example, the United Nations Development Assistance Framework of India emphasizes that multidimensional problems require multidisciplinary approaches. |
Например, в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Индии подчеркивается, что многоаспектные проблемы требуют междисциплинарных подходов. |
Collective action clauses faced serious aggregation problems because they were not universally applied, while voluntary negotiations faced major challenges through potential litigation. |
При осуществлении положений о коллективных действиях наблюдаются серьезные проблемы в плане агрегирования, поскольку они применяются не на всеобщей основе, а проведение добровольных переговоров серьезно затруднено в связи с возможными судебными разбирательствами. |
Continuing problems in coordination between police agencies at different levels were also evident. |
Налицо были также неизменные проблемы в координации между полицейскими ведомствами на различных уровнях. |
These problems were highlighted by the Venice Commission in its March 2014 opinion on the draft text. |
Эти проблемы были особо отмечены Венецианской комиссией в ее мартовском 2014 года заключении по проекту текста. |
The consequent fiscal pressures created problems in executing timely budget payments and in some cases drove governments into unfavourable financial arrangements. |
Проистекающее из этого давление в налогово-бюджетной сфере создало проблемы в осуществлении своевременных бюджетных выплат и в некоторых случаях вынудило правительства заключать финансовые договоренности на невыгодных условиях. |
At present, three problems inhibit concerted action on this agenda. |
В настоящее время согласованным действиям в этом плане препятствуют три проблемы. |
For its part, the Central African Republic has also exported security problems to neighbouring countries. |
Из-за ситуации в Центральноафриканской Республике проблемы с безопасностью начали возникать и в соседних странах. |
It is possible that similar problems will arise in the context of follow-up requests and cases involving misidentification. |
Вполне возможно, что аналогичные проблемы возникнут также в контексте представления последующих просьб и в случаях, связанных с ошибочной идентификацией. |
The existence of ossified problems and the lack of confidence among the countries of the region have brought about constant tensions throughout the decades. |
Застарелые проблемы и недоверие между странами этого региона десятилетиями порождали постоянные очаги напряженности. |
The lack of coordination among the institutions involved and organizational problems impinges on the timely collection and synthesis of GHG data and information. |
Отсутствие координации между участвующими учреждениями и организационные проблемы препятствуют своевременному сбору и обобщению данных и информации о ПГ. |
UNIDO was not without its problems. |
У ЮНИДО есть и свои проблемы. |
The external debt stock of developing countries is low by historical standards, although the aggregate picture masks problems in some countries. |
По историческим меркам объем внешнего долга развивающихся стран является низким, хотя общая картина скрывает проблемы, существующие в некоторых странах. |
This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. |
Это ограничивает возможность руководства выявлять возникающие проблемы и принимать соответствующие меры. |
It is essential that the significant problems with the new procedures for the sealing of trucks be immediately resolved without bureaucratic foot-dragging. |
Необходимо срочно решить серьезные проблемы, возникшие с применением новых процедур пломбирования грузовиков, без каких-либо дальнейших бюрократических проволочек. |
There are major problems of food insecurity. |
Существуют серьезные проблемы, связанные с продовольственной безопасностью. |
The videoconferencing tools use cutting-edge technology that provides a stable connection even in regions where there are connectivity problems. |
Инструменты для проведения видеоконференций задействуют передовые технологии, что обеспечивает стабильное соединение даже в тех регионах, которые испытывают проблемы с соединением. |
At the same time, however, this option leaves many of the fundamental ISDS problems untouched. |
В то же время, однако, при этом в стороне остаются многие основополагающие проблемы УСИГ. |
Those problems have raised questions about the continued ability of the South to be the major driver of global economic growth. |
Эти проблемы вызвали сомнения в отношении сохранения у Юга способности быть важной движущей силой глобального экономического роста. |
There are also structural problems with Africa's recent growth from a supply or sectoral perspective. |
Для роста стран Африки последних лет характерны также структурные проблемы экономики в целом или отдельных ее отраслей. |