| Besides, certain problems have still to be settled. | Кроме того, некоторые проблемы до сих по не обрели четких очертаний. |
| Informal enforcement structures "mitigate" the information problems in some countries. | В некоторых странах неформальные структуры, занимающиеся взысканием платежей по долгам, смягчают информационные проблемы. |
| More than Governments, they can identify the most pressing human rights problems. | Они в большей степени, чем правительства, могут определить самые актуальные проблемы, связанные с правами человека. |
| Organizational problems prevented many Haitians from voting. | Организационные проблемы помешали многим гаитянцам принять участие в голосовании. |
| Uncleared land-mines also pose serious problems for United Nations humanitarian and peace-keeping operations. | Необезвреженные наземные мины создают серьезные проблемы и для гуманитарных операций и операций по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций. |
| The problems that undermine most African public administrations have remained very acute. | Проблемы, которые ослабляют системы государственного управления большинства африканских стран, по-прежнему являются очень острыми. |
| In any other circumstances, this principle would raise problems. | При любых других обстоятельствах в связи с этим правилом будут возникать проблемы . |
| No one organization can hope to address these problems alone. | Ни одна организация не может рассчитывать на то, что она сможет самостоятельно решить эти проблемы. |
| Humanitarian programmes continue to face challenging security problems in Somalia. | При осуществлении в Сомали гуманитарных программ по-прежнему встают острые проблемы в области безопасности. |
| They recognized that the largest problems were economic and political. | Они признали, что наиболее значительные сложности вызывают проблемы экономического и политического характера. |
| Similar problems exist in the chemical area regarding past programmes. | Аналогичные проблемы, связанные с прошлыми программами, существуют и в химической области. |
| These problems require further case-studies and empirical analysis. | Эти проблемы требуют проведения дальнейших тематических исследований и эмпирического анализа. |
| It identified management problems and developed detailed recommendations for improvements. | Он выявил проблемы в области управления и разработал подробные рекомендации по улучшению положения дел. |
| The root problems therefore remain unresolved. | Таким образом, коренные проблемы так и остаются нерешенными. |
| We share their problems and concerns. | Мы делим с ними их проблемы и их заботы. |
| Responding to disasters today poses many problems for operational agencies such as the International Federation. | Реагирование на стихийные бедствия, происходящие в настоящее время, ставит многочисленные проблемы перед оперативными учреждениями, такими, как Международная федерация. |
| All factions are experiencing serious problems of command and control. | Для всех группировок характерны серьезные проблемы в плане командного управления и контроля. |
| The Mission was informed that there were radio transmission problems. | Миссия была информирована о том, что возникли проблемы с трансляцией радиопрограмм. |
| Several delegations have pointed out the problems this might engender. | Несколько делегаций уже отмечали те проблемы, которые могут возникнуть в результате этого. |
| We confront the problems of development and many challenges. | Перед нами стоят проблемы в области развития и многочисленные другие задачи. |
| In other words, dealing with issues before they become problems. | Другими словами, предусматривается решение вопросов до того, как они выливаются в проблемы. |
| Performance reporting had posed great problems in recent years. | В последние годы возникали серьезные проблемы с представлением докладов об исполнении бюджета. |
| Many delegations have problems following the discussion without interpretation. | Многие делегации испытывают проблемы в участии в прениях без устного перевода. |
| Japan had serious problems with the latter document. | У Японии имеются серьезные проблемы в связи с последним документом. |
| Nevertheless, the Rwanda operation was now firmly established, although some problems persisted. | Тем не менее операция в Руанде в настоящее время осуществляется уверенно, хотя некоторые проблемы и сохраняются. |