Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problems - Проблемы"

Примеры: Problems - Проблемы
These local problems would not have turned into massive slaughter without the involvement of national and foreign players. Эти местные проблемы не переросли бы в массовую бойню без участия национальных и иностранных сил.
Bosnia and Herzegovina's problems remain primarily in the political and economic areas, with crime and corruption as significant areas of concern. Проблемы, стоящие перед Боснией и Герцеговиной, главным образом лежат в политической и экономической плоскостях, при этом серьезную озабоченность вызывают преступность и коррупция.
First, relating to the Government of the Sudan, there were continuing problems of access and protection of civilians. Во-первых, это касается правительства Судана, сохраняются проблемы доступа к гражданскому населению и его защиты.
Long porous borders present their own problems. Наличие протяженных пористых границ создает свои собственные проблемы.
We all know that global problems can best be solved if all States work together. Всем нам известно, что глобальные проблемы могут решаться наиболее эффективно в том случае, если все государства действуют сообща.
It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. Участники саммита должны рассмотреть эндемические проблемы, касающиеся сырьевых товаров и поощрения мер по созданию повсеместно новых рабочих мест.
The important problems mentioned in his report deserve to be considered carefully and thoroughly, without any artificial deadlines. Затрагиваемые в докладе важнейшие проблемы заслуживают детального рассмотрения во всей их целостности без установления искусственных сроков.
Fourthly, the world's major problems are cross-cutting in nature. В-четвертых, основные международные проблемы имеют взаимозависимый характер.
Although it seemed cautiously worded, some other members noted that it would give rise to problems of interpretation and implementation. Хотя она, по-видимому, и составлена в осторожных выражениях, некоторые другие участники отметили, что она будет создавать проблемы толкования и осуществления.
However, the very definition of validity posed problems, especially with regard to what determined it. Однако само определение действительности создает проблемы, особенно в отношении того, кто именно должен ее констатировать.
The general ledger module is thus in place, although it continues to have some system-generated problems. Модуль главного регистра, таким образом, введен в действие, хотя и некоторые системные проблемы еще по-прежнему не устранены.
With a more universal approach to the provision of social services, many of the problems associated with targeting can be circumvented. При применении более универсального подхода к предоставлению социальных услуг можно обойти многие проблемы, связанные с адресным подходом.
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды.
Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. Отсутствие безопасности и сохраняющиеся проблемы с функционированием структур охраны правопорядка способствуют сохранению неустойчивой ситуации в области прав человека.
Such problems are likely to worsen in the future owing to a lack of progress in the key area of education among all communities. Такие проблемы, по всей вероятности, в будущем обострятся, поскольку во всех общинах отсутствует прогресс в ключевой сфере образования.
Police problems cannot be solved unless the two other sectors are performing satisfactorily and vice versa. Проблемы с полицией не могут быть разрешены, если два других сектора не функционируют успешно, и наоборот.
There are clearly cultural problems involved, added to the complexity in the definition of the desired model. Несомненно, имеются проблемы культуры, которые усугубляют сложность определения желаемой модели.
Furthermore, I remain concerned at the problems that the National Transitional Government of Liberia is encountering in functioning as a cohesive administration. Кроме того, меня по-прежнему беспокоят проблемы, с которыми Национальное переходное правительство Либерии сталкивается в своей деятельности в качестве сплоченной администрации.
They would liaise with the military forces from both sides, to investigate major incidents and to solve problems through mediation and negotiation. Они поддерживали бы связи с вооруженными силами обеих сторон, занимались бы расследованием крупных инцидентов и решали бы проблемы на основе посредничества и переговоров.
However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people. Вместе с тем возникают также проблемы, связанные со стихийными скоплениями перемещенного населения.
The implementation of the Memorandum immediately ran into problems because of the persistence of divergent views on the scope of audit. При осуществлении положений этого меморандума сразу же возникли проблемы вследствие сохранения расхождений во взглядах на сферу компетенции ревизоров.
To formulate proposals for appropriate solutions to such problems and obstacles; Сформулировать предложения о том, как следует решать такие проблемы и устранять препятствия.
Financial resources - while inadequate - have now been allocated, organizational problems have been addressed and reconstruction has accelerated. В настоящее время финансовые ресурсы, хотя и незначительные, выделены, организационные проблемы решаются, а темпы восстановления ускорились.
The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. Специальный докладчик отдает должное усилиям правительства по решению жилищной проблемы, однако эта деятельность затрагивает не все ее аспекты.
In the first case, problems of minority protection have been raised, in the context of the consideration of specific country situations. В первом случае проблемы защиты меньшинств затрагиваются в контексте рассмотрения положения в конкретных странах.