| Each section describes the application area, outlines the procedures and documents covered, and describes the particular problems for which facilitation measures are provided. | В каждом разделе приводится описание сферы применения, в общих чертах излагаются охваченные процедуры и документы и описываются конкретные проблемы, в отношении которых предусмотрены меры по упрощению процедур. |
| It would also avoid problems, as different countries could issue the same code mark for different packers. | Это также позволит избежать проблемы, поскольку различные страны могут присваивать одно и то же кодовое обозначение различным упаковщикам. |
| Others felt that opening the standard might lead to problems in trade because all consignments would then have to be inspected. | Другие сочли, что расширение охвата этого стандарта может создать проблемы в торговле, поскольку тогда придется осуществлять инспекцию всех торговых партий. |
| The Working Group is considering the problems and feasibility of more than one model of a Green Card co-existing in the system. | Рабочая группа изучает проблемы и возможности одновременного использования нескольких образцов "зеленой карты" в рамках этой системы. |
| Some members of the working group referred again to problems that had occurred in practice. | Некоторые члены Рабочей группы вновь указали на проблемы, возникающие на практике. |
| Executive summary: The marking of special provisions on tanks and their indication in the certificate of approval have caused problems in the past. | В прошлом возникали проблемы, касающиеся указания специальных положений на цистернах и в свидетельстве о допущении к перевозке. |
| It seems, however, that some of the provisions of this standard give rise to safety problems. | Однако, как представляется, некоторые положения этого стандарта создают проблемы с точки зрения безопасности. |
| The working group noted that there were problems in their application to tanks, but it left the possibility of application open. | Группа отметила проблемы в связи с применением этих испытаний в отношении цистерн, однако оставила вопрос о возможности их применения открытым. |
| The United Kingdom submitted a further two problems in correlation with the implementation of standards. | Соединенное Королевство представило еще две проблемы, связанные с применением стандартов. |
| IRU has solved such problems with bilateral contacts. | МСАТ разрешил данные проблемы путем двусторонних контактов. |
| Possible problems close urban areas are/will be solved by extra lanes. | Возможные проблемы вблизи городских районов решаются/будут решаться путем строительства дополнительных полос движения. |
| Possible environmental, health and safety problems for ship-breaking facility zones | Потенциальные проблемы экологии, безопасности и охраны труда в различных зонах судоразделочного предприятия. |
| There were problems in communication given the remoteness of the region and possibly inadequate technology and expertise at SPREP. | Из-за больших расстояний между странами региона, а также, возможно, из-за отсутствия у СПРЕП необходимой технологии и достаточно квалифицированных кадров имели место проблемы с поддержанием связи. |
| An additional weighting will then be given to pupils with particularly severe language problems. | Для учащихся, испытывающих особые проблемы с языком, будет предусмотрен дополнительный весовой коэффициент. |
| Participants recommended that regional organizations should tackle region-specific problems that received insufficient attention at the global level. | Участники рекомендовали региональным организациям решать конкретные региональные проблемы, которым уделяется недостаточное внимание на глобальном уровне. |
| In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. | Кроме того, глобализация порождает новые трудности и проблемы для женщин-представительниц коренных народов во многих частях мира. |
| A proposal for dealing with these problems is presented in paragraph 56 of the present report. | В пункте 56 настоящего доклада содержится предложение, призванное снять эти проблемы. |
| The trove of natural resources in conflict areas has intensified problems. | Наличие природных ресурсов в зонах конфликта лишь обостряло проблемы. |
| Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. | Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор. |
| Clan solidarity, codes of silence, language problems and inexperienced local law enforcement institutions have all contributed to this failure. | Провалу этих усилий способствовали клановая солидарность, закон молчания, лингвистические проблемы и неопытность сотрудников местных правоохранительных органов. |
| The problems of the List are being addressed. | В настоящее время решаются проблемы, связанные с перечнем. |
| While there have been significant problems with the application of the system in the case thus far, these are being remedied. | Хотя до сих пор с применением этой системы в данном деле возникают значительные проблемы, с ними удается справляться. |
| Several interlocutors mentioned problems with funding and resources for the new Independent Electoral Commission. | Несколько собеседников упомянули проблемы с финансированием недавно учрежденной Независимой избирательной комиссии и предоставлением ей ресурсов. |
| Accordingly, the problems cropped up repeatedly and with increasing frequency. | В этой связи раз за разом и все чаще возникали проблемы. |
| The Forces Nouvelles Ministers, however, did not attend the meeting invoking security problems. | Однако министры от «Новых сил» не прибыли на это заседание, сославшись на проблемы безопасности. |