The problems of youth in human settlements cannot be addressed without the full participation of youth in defining the problems and in identifying and implementing solutions. |
Проблемы молодежи в населенных пунктах нельзя решить без полномасштабного участия молодежи в определении проблем и разработке и реализации соответствующих решений. |
The number of overlapping initiatives that attempt to address problems in developing countries with limited capacity and budget is creating difficulties and hardships for all parties and complicating efforts to deal with critical problems on the ground. |
При осуществлении ряда частично дублирующих друг друга инициатив, в рамках которых предпринимаются попытки решить проблемы, существующие в развивающихся странах с ограниченным потенциалом и бюджетом, у всех сторон возникают трудности и сложности, и работа по решению важнейших проблем на местах в этих условиях затрудняется. |
Underlying such problems of investigative technique are two more fundamental problems that are more difficult to resolve: |
В основе этих проблем с методикой расследования лежат еще две более основополагающие проблемы, которые решить еще труднее: |
During the event problems encountered by women intending to start their business, the ways of solving these problems, measures promoting female entrepreneurship, female business financing possibilities have been discussed. |
В ходе проведения этого мероприятия были обсуждены проблемы, с которыми сталкиваются женщины, намеревающиеся открыть собственное дело, пути решения этих проблем, меры, способствующие развитию женского предпринимательства и возможности финансирования руководимых женщинами предприятий. |
Though Aruba has no problems with respect to access and equity issues, it does have problems in the domain of the real emancipation of girls. |
Хотя Аруба не имеет проблем в плане доступа и равноправия, у нее есть проблемы в плане подлинной эмансипации девочек. |
Notwithstanding the political roots of the refugee question, the problems currently faced by them were humanitarian problems, that must be addressed as a shared international responsibility. |
Несмотря на политические корни проблемы беженцев, в настоящее время это - проблема гуманитарного характера и, следовательно, ответственность за ее разрешение несет международное сообщество. |
It has to be said that, historically, the problems on one side of the border have tended to become problems for the other side. |
Следует упомянуть, что исторически проблемы по одну сторону границы имели тенденцию становиться проблемой и по другую. |
The Americas region had common problems which called for a stronger sense of collective responsibility and State solidarity, notably in addressing the complex problems posed by the conflict in Colombia, where UNHCR had recently increased its field presence. |
У Северной и Южной Америки есть общие проблемы, что требует от них большего понимания коллективной ответственности и солидарности государств, прежде всего для решения сложных проблем, вызванных конфликтом в Колумбии, где УВКБ недавно расширило свое присутствие. |
Yet, when such problems are truly global in scope, the case for a coordinated global response becomes all the more compelling, and no organization is better positioned to address such problems on a planetary scale than the United Nations. |
Однако когда такие проблемы приобретают подлинно глобальные масштабы, появляется настоятельная необходимость в координации глобальных же усилий по их решению, и ни одна организация не в состоянии более эффективно этим заниматься на глобальном уровне, чем Организация Объединенных Наций. |
There are the problems of trafficking, abuse and brain drain; there are so many problems related to migration. |
Это проблемы торговли людьми, нарушения прав человека, «утечки мозгов»; с миграцией связано огромное число проблем. |
It reveals the fact that the treatment is insufficiently "differential" in its attempt to deal with the specific problems of vulnerable economies, even though these problems have been widely recognized within the United Nations system. |
Он демонстрирует недостаточную "дифференцированность" этого режима в плане решения специфических проблем стран с уязвимой экономикой, хотя эти проблемы широко признаются в системе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Serhiy Tretyakov, Deputy Chairman, State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship, Ukraine, shared the vision of IS problems presented by Mr. Korotkov since his country was facing similar problems. |
Г-н Сергей Третьяков, заместитель председателя, государственный комитет Украины по вопросам регулярной политики и предпринимательства, Украина, поддержал точку зрения на проблемы ИО, изложенную гном Коротковым, поскольку его страна сталкивается с аналогичными проблемами. |
Thus, this concept can be used to treat clients with psychological problems that resulted from maladjustments by guiding them to first change their behavior and later dealing with the "problems". |
Таким образом, эта концепция может быть использована для лечения клиентов с психологическими проблемами, которые возникли в результате неприспособленности, направляя их в первую очередь на изменение поведения, а затем решая проблемы. |
You can stay here and make your problems go away, or you can go away with your problems. |
Ты можешь остаться здесь и решить свои проблемы, или уехать со своими проблемами. |
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem. |
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. |
The politics of fear and anger have made us believe that these are problems that are not our problems. |
Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы. |
So, we gather around, we discuss about problems and social problems and talk about it. |
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них. |
Other common signs at onset include problems with balance (cerebellar ataxia) found in 22% at first presentation, followed by genito-urinary problems (9%). |
Другие общие признаки заболевания включают в себя проблемы с балансом (мозжечковая атаксия), выявляется в 22% на первичном осмотре, а затем мочеполовые проблемы (9%). |
Further problems have arisen when UNHCR has sought to address the problems of both refugees and internally displaced persons in the same country. |
Возникают новые проблемы, когда УВКБ пытается решить проблемы как беженцев, так и внутриперемещенных лиц в одной и той же стране. |
These included, inter alia, conceptual problems, operational difficulties in responding to changes in the economy and problems in dealing with the media and governmental officials. |
Сюда, в частности, относятся концептуальные проблемы, оперативные трудности с реагированием на изменения в экономике, а также проблемы отношений со средствами массовой информации и правительственными должностными лицами. |
Riley said that sometimes in these situations, people blame their problems on an accident or disability, but a lot of the time, the problems already existed. |
Райли сказал, что иногда в такой ситуации люди винят в своих проблемах аварию или инвалидность, но в большинстве случаях, проблемы уже существовали. |
That's what we do for most problems - in math and physics, even in social policy - we slice them into smaller, more manageable problems. |
Так мы поступаем с большинством проблем - в математике и физике, даже в социальной политике - мы разбиваем их на более мелкие, более решаемые проблемы. |
While many ecological problems affect both small islands and large landmasses, small islands suffer their particular problems. |
Несмотря на то, что загрязнение окружающей среды оказывает влияние и на малые, и на крупные острова, малые острова имеют и свои специфические экологические проблемы. |
Why create problems when don't want have problems? |
Зачем создавать проблемы, если не хочешь проблем? |
And since we made the problems, we can also solve the problems. |
И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить. |