Security problems in both Darfur itself and in the refugee camps in Chad were restricting UNHCR's access, leaving serious protection problems. |
Проблемы с безопасностью как в самом Дарфуре, так и в лагерях беженцев в Чаде мешали доступу в эти районы представителей УВКБ, вызывая серьезные трудности с обеспечением защиты. |
Its on-site safety reviews help States both pinpoint potential problems and implement effective remedies, thus helping to stop problems before they start. |
Проводимые Агентством проверки безопасности объектов помогают государствам выявить потенциальные проблемы и принять эффективные меры, которые содействуют устранению проблем до их возникновения. |
Patients with hemiplegia have diverse problems of self-perception, which are caused by neurological defeats of the idea of body, or by psychological problems with the perception their own self. |
Больные с гемиплегией имеют разнообразные проблемы самовосприятия, которые обусловлены неврологическими поражениями представления тела, либо психологическими проблемами с восприятием собственного я. |
Manning problems made the Royal Navy's problems even more acute, thus forcing it to resort to press gangs in order to supplement the ships' slender crews. |
Проблемы комплектования ещё более обострили трудности Королевского флота, что вынудило его прибегнуть к прессу с целью пополнения ослабленных экипажей кораблей. |
Death tolls remain high because we have limited resources to solve all the world's problems, and these problems are not our biggest concerns. |
Уровень смертности остается высоким потому, что у нас не хватает ресурсов на решение всех мировых проблем, а эти проблемы не являются приоритетными. |
If I had one talent, it was fixing problems, problems nobody thought could be fixed. |
Если и был у меня талант, так это улаживать проблемы, которые не мог уладить никто другой. |
Even though not all problems can be solved, the United Nations itself has developed into an institution that is powerful enough to address the world's problems. |
И хотя не все проблемы можно решить, сама Организация Объединенных Наций превратилась в институт, который обладает достаточной мощью для решения мировых проблем. |
Love has problems, I know but those problems You just have to face |
В любви есть проблемы, я знаю но с этими проблемами мы просто встречаемся |
I have roommates, boy problems and family problems. |
У меня есть соседи, проблемы с парнем и семейные трудности! |
The problems of new generations are only a reflection of the problems of society at large but seen from a medium-term and long-term perspective. |
Проблемы новых поколений являются лишь отражением проблем общества в целом, рассматриваемых в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Women the world over still had many problems in common and remained the group most seriously affected by structural or short-term problems such as economic crisis and poverty. |
Таким образом у женщин всего мира много общих проблем, и их по-прежнему в наибольшей степени затрагивают проблемы структурного и конъюнктурного характера, такие, как экономический кризис и нищета. |
Many companies, however, were increasingly becoming concerned about problems related to the abuse of drugs and anticipated an increase in such problems. |
Тем не менее у многих компаний все большую тревогу вызывают проблемы, связанные со злоупотреблением наркотиками, и они ожидают обострения этих проблем. |
Leaving international problems unresolved for too long produces effects which add to the inherent seriousness of the problems and set back the prospects of peace. |
Если международные проблемы слишком долго остаются нерешенными, это вызывает последствия, которые лишь усугубляют серьезность проблем и отбрасывают вспять перспективы установления мира. |
There some problems at school problems? |
Да... но в школе проблемы Проблемы? |
But I'm sorry, the problems of today are not the problems of the Industrial Revolution. |
Но сегодняшние проблемы, извините, это не проблемы индустриальной революции. |
They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. |
Они также согласились с тем, что социально-политические проблемы, экономические трудности и проблемы беженцев и перемещенных лиц усиливают напряженность как внутри государств, так и в отношениях между ними. |
Analysis and monitoring of the state of the atmosphere: air pollution, transboundary problems and global problems. |
Анализ и контроль состояния атмосферной среды: загрязнение атмосферы, трансграничные проблемы и глобальные проблемы. |
There is a need to realize that unsolved humanitarian problems affect political stability and potentially manifest themselves later as far worse humanitarian problems. |
Существует необходимость осознать то, что нерешенные гуманитарные проблемы оказывают влияние на политическую стабильность и позднее проявляются гораздо более серьезные гуманитарные проблемы. |
Certainly, some problems remain, but such problems are inherent to any apprenticeship. |
Конечно, остаются некоторые проблемы, но такие проблемы присущи любому обучающемуся. |
The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. |
Социальный кризис, о котором мы только что говорили, создает для моего правительства неразрешимые проблемы, проблемы, имеющие серьезные и важные последствия. |
But you cannot drown your problems because problems know how to swim. |
Но тебе не удастся утопить проблемы, потому что проблемы умеют плавать. |
Among these were the political difficulties in securing admission to safety, the practical problems of setting up enough camps rapidly and physical security problems. |
Среди этих проблем можно назвать политические трудности, связанные с обеспечением доступа в безопасные районы, практические проблемы быстрого развертывания достаточного количества лагерей и проблемы физической безопасности. |
They are deep-rooted problems that require a positive response from international organizations, both global and regional, when their assistance is needed to solve such problems. |
Это глубоко укоренившиеся проблемы, которые вызывают необходимость позитивной реакции со стороны международных организаций, как на глобальном, так и на региональном уровнях, когда необходима их поддержка для решения этих проблем. |
The same problems stemming from the processes of globalization and internationalization have led to the emergence of a new set of problems relating to security. |
Вытекающие из процессов глобализации и интернационализации проблемы породили новый ряд проблем, связанных с безопасностью. |
The problems of small island developing States are indeed a matter of global concern and therefore the solution to those problems must of necessity be in large measure global in scope. |
Проблемы малых островных развивающихся государств действительно вызывают глобальную обеспокоенность, и поэтому решение этих проблем должно, при необходимости, в значительной степени носить глобальный характер. |