| Another delegation stressed the problems posed by population growth such as unemployment and housing problems. | Еще одна делегация подчеркнула проблемы, возникающие в связи с ростом численности населения, такие, как безработица и нехватка жилья. |
| For the 1997-1998 survey, the main problems with Internet commerce items were high standard errors and reporting problems. | В рамках обследования 1997 - 1998 годов главные проблемы в связи с позициями, касающимися торговли по Интернету, заключались в высоком уровне среднеквадратических ошибок и проблемах с отчетностью. |
| The problems before this Committee and the General Assembly are global problems. | Стоящие перед этим Комитетом и Генеральной Ассамблеей проблемы носят глобальный характер. |
| The problems are often financial, but they can also be connected to discrimination and other social problems. | Существующие проблемы зачастую имеют финансовый характер, но они также могут быть вызваны дискриминацией или другими социальными проблемами. |
| Two delegations inquired about the root causes of problems and asked what were considered acceptable problems. | Две делегации поинтересовались ключевыми причинами проблем и задали вопрос, какие проблемы считаются приемлемыми. |
| The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications. | Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства. |
| It clearly states the main problems and necessary priorities for solving problems. | В нем конкретно указаны основные проблемы и необходимые приоритетные задачи по их решению. |
| Those problems were undoubtedly exacerbated by the financial problems of the territory. | Эти проблемы без сомнения усугублялись финансовыми проблемами территории. |
| At the meeting, long-standing problems in the prison system were discussed, and recommendations put forward for resolving these problems. | В ходе встречи были обсуждены давние проблемы тюремной системы и выдвинуты рекомендации по решению этих проблем. |
| A second set of problems is known as collective-action problems. | Второй набор проблем известен как проблемы, связанные с коллективными мерами. |
| These problems are increasingly recognized as global problems requiring a global response. | Все чаще эти проблемы относят к разряду глобальных проблем, требующих глобальных ответных действий. |
| The solutions to Syria's problems must be as substantive as the problems are serious. | Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы. |
| The problems of poverty, backwardness and lack of access to education and medical care are among the problems that affect developing countries. | Проблемы нищеты, отсталости и отсутствия доступа к получению образования и медицинского обслуживания - вот те из некоторых проблем, которые стоят перед развивающимися странами. |
| The numerous problems posed by humanitarian crises again highlighted the need to comprehensive approaches to the complex problems of displacement. | Многочисленные проблемы, порождаемые гуманитарными кризисами, лишний раз высветили необходимость выработки комплексных подходов к сложнейшим проблемам перемещения населения. |
| In other CIS countries these problems were augmented with additional infrastructure problems. | В странах СНГ эти проблемы усугублялись существованием дополнительных трудностей, связанных с инфраструктурой. |
| There are complicated historical reasons for the problems in the Great Lakes region, but those problems are also influenced by many contemporary elements. | У проблем в районе Великих озер сложные исторические причины, но на эти проблемы влияют многие современные элементы. |
| However, there may be some problems concerning cultural rights, the problems are not serious. | Если и существуют проблемы с культурными правами, они не носят серьезного характера. |
| It was noted that several crisis-related problems had already begun to emerge for the sector, including liquidity problems and asset devaluations. | Было отмечено, что в условиях кризиса в этом секторе уже начал появляться ряд проблем, включая проблемы ликвидности и обесценения активов. |
| Unfortunately, because of a focus on short-term problems, some of the longer-term problems had grown worse, including that of climate change. | К сожалению, из-за повышенного внимания к краткосрочным проблемам обострились некоторые более долгосрочные проблемы, включая проблему изменения климата. |
| Economic problems quickly developed into full-scale social problems, which in turn became political problems. | Экономические проблемы стремительно переросли в широкомасштабные социальные проблемы, а те, в свою очередь, превратились в политические. |
| In addition to economic problems, unemployment also causes significant social problems such as social exclusion, feeling of deprivation and futility etc. | Безработица создает не только экономические, но и серьезные социальные проблемы, такие как социальная изоляция, чувство безысходности и собственной бесполезности и т.п. |
| All of these problems which threaten to wipe us out are by their very nature globalized problems. | Все эти проблемы, которые грозят нам вымиранием, по своей природе являются глобальными. |
| It's better than making your problems other people's problems. | Это лучше, чем делать свои проблемы проблемами других. |
| I started to see that the problems are not just physical problems... | Но узнала детей получше и увидела, что их проблемы - не только физические... |
| The problems of development are global problems and must be addressed by all of us. | Проблемы развития являются глобальными и должны решаться всеми вместе. |