Yet the program's problems are portrayed in the press as the UN's fault. |
Тем временем, проблемы программы в прессе освещались как «ошибка ООН». |
Of course, Greece itself is too small for its problems to present any real danger to the eurozone. |
Конечно, сама по себе Греция слишком мала для того, чтобы ее проблемы представляли любую реальную опасность для еврозоны. |
Finally, the international finance community, despite its current problems, must be mobilized. |
И, наконец, необходимо мобилизовать усилия международного финансового сообщества, несмотря на текущие проблемы. |
Simply put, Europe's problems have become intertwined. |
Иными словами, проблемы Европы оказались взаимосвязаны. |
Imposing trade defense against such goods, even if legally warranted, is likely to create problems for globalized European companies. |
Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний. |
Indeed, eurozone countries should not relax their reform efforts on the assumption that ECB bond purchases will solve their problems. |
Действительно, страны еврозоны не должны ослаблять их усилия по проведению реформ под предлогом того, что покупки облигаций со стороны ЕЦБ решат их проблемы. |
But monetary policy is increasingly ineffective in advanced economies, where the problems stem from insolvency - and thus creditworthiness - rather than liquidity. |
Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств - и, следовательно, кредитоспособности - а не ликвидности. |
And, in Europe, the sovereigns must address firmly their financing problems through credible fiscal consolidation. |
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. |
That traditional solution would only perpetuate the problems of the Balkans. |
Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах. |
But graft and theft are not the only problems. |
Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы. |
As is always the case, however, resources alone cannot solve problems rooted in weak policies. |
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. |
Moreover, manipulation of official statistics highlights the problems of an economic model based on peso depreciation and the accumulation of reserves. |
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов. |
I may have image problems, but I am not crazy. |
Я, возможно, преувеличиваю проблемы, но я не сумасшедший. |
But all public actors, not just the police, must respond to urban problems. |
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов. |
IMF accounting frameworks, rather than providing useful signals to the market, provide distorted information that exacerbates a troubled country's problems. |
Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности. |
Yet, to this day, most regional groupings remain too weak to solve their members' pressing problems. |
Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов. |
An economic slowdown will exacerbate all our financial problems. |
Экономический спад усугубит все наши финансовые проблемы. |
The world's many problems make their way to the Secretary-General's office day and night. |
Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью. |
They seem to have more confidence in our ability to solve our problems than we do. |
Похоже, что они больше, чем мы сами, верят в нашу способность решить проблемы». |
Global warming will create significant problems, so carbon reductions offer significant benefits. |
Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества. |
The commingled problems of climate change, economic growth, and the environment suggest their own solution. |
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. |
Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities. |
Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы. |
There are many different ways that legal systems can respond to occupational safety problems. |
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. |
In the past, the government dealt with the problems that these liabilities caused for the banking system by injecting funds into the banks. |
В прошлом, правительство решало проблемы банковской системы, которые возникли за счет этих обязательств, путем введения средств в банки. |
But my conversations persuaded me that both problems are likely to be manageable. |
Но мои разговоры убедили меня в том, что обе проблемы могут быть управляемы. |