| Recent debates on the reform of the international monetary system have addressed mainly the symptoms rather than the core underlying systemic problems. | Недавние дискуссии о реформе международной валютной системы затрагивали главным образом симптомы, а не глубинные стержневые системные проблемы. |
| The author further submits that he was denied medical care although he suffered from cardiac problems. | Автор далее утверждает, что был лишен медицинской помощи, хотя у него были кардиологические проблемы. |
| However, it was reported, they raised specific problems not addressed in the PFIPs Instruments - including different legal systems and multilateral agreements. | Однако, как сообщалось, они порождают конкретные проблемы, которые не урегулированы в документах по ПИФЧИ, включая разные правовые системы и многосторонние соглашения. |
| In an increasingly interrelated world, critical problems do not recognize borders and hold no respect for sovereignty. | Во все более взаимосвязанном мире чрезвычайно сложные проблемы не знают границ и не учитывают такой элемент, как суверенитет. |
| During the pilot phase, operating problems and logistical challenges could be reviewed and potentially solved before the full-scale implementation of the technology. | На этом экспериментальном этапе можно проанализировать и, по возможности, решить проблемы оперативного характера и вопросы материально-технического обеспечения, прежде чем перейти к полномасштабному внедрению технологий. |
| The big problems of our small islands will sooner rather than later impact every country irrespective of level of development or prosperity. | Крупные проблемы наших небольших островов скорее раньше, чем позже повлияют на каждую страну независимо от уровня развития или процветания. |
| Water problems are closely linked to sanitation challenges. | Проблемы воды тесно связаны с проблемами в области санитарии. |
| These problems have curtailed the gains made in reducing morbidity and mortality in the country. | Эти проблемы подрывают результаты, полученные благодаря достигнутому в стране снижению уровней заболеваемости и смертности. |
| JS8 explained that despite positive developments, persons with disabilities continued to experience problems in practice. | Авторы СП8 пояснили, что, несмотря на позитивные сдвиги, у инвалидов на практике по-прежнему возникают проблемы. |
| JS2 added that the problems affecting the internal management of detention facilities were often linked to a lack of clear rules governing their functioning. | Далее в СП2 отмечались проблемы внутреннего управления пенитенциарными учреждениями, нередко связанные с отсутствием четких правил функционирования этих учреждений. |
| The sources added that the list appears to confirm the number of disappearances and problems with the identification process documented by other institutions. | Источники также сообщили, что данный список подтверждает количество случаев исчезновений и проблемы с процессом идентификации, отмеченные другими организациями. |
| While there were still problems in Western Sahara, Morocco was identifying and working on them. | Хотя в Западной Сахаре еще есть проблемы, Марокко выявляет их и работает над их устранением. |
| In that connection, the Board continued to highlight problems in the implementation of the harmonized approach to cash transfers. | В данной связи Комиссия продолжает указывать на проблемы в рамках внедрения гармонизированного подхода к переводу денежных средств. |
| The 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was concluded within a regional framework in response to such problems. | Для реагирования на такие проблемы в региональных рамках была заключена Конвенция 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
| Mr. Murase said that he saw two problems with draft article 14 bis. | Г-н Мурасэ говорит, что он видит две проблемы в связи с проектом статьи 14-бис. |
| First, the peaceful use of nuclear energy and related problems were covered by special treaty regimes. | Во-первых, мирное использование ядерной энергии и связанные с этим проблемы отражены в особых договорных режимах. |
| The commentary would specify the implications of a consensus and the problems it could generate in the interpretation of treaties. | В комментарии будут уточнены последствия консенсусных решений, а также проблемы, которые они могут порождать в контексте толкования договоров. |
| The Committee shall address any and all problems regarding the boundary pillars and assess their adequacy. | Комитет решает все какие бы то ни было проблемы, связанные с пограничными столбами, и оценивает их пригодность. |
| This option would pose considerable practical problems, notably the difficulty of conducting financial investigations in Eritrea. | В случае этого варианта возникнут значительные практические проблемы, в частности сложность проведения финансовых расследований в Эритрее. |
| These capacity and oversight problems are particularly acute in the area of natural resource management. | Эти проблемы потенциала и системы контроля особенно остро проявляются в области управления природными ресурсами. |
| When practising their religion outside of those territorial boundaries, they might confront legal problems, including administrative sanctions. | Отправление религиозных культов за пределами этих территориальных границ может повлечь за собой правовые проблемы, в том числе административное наказание. |
| Similar problems are associated with the 2005 Law on Countering Extremism. | Аналогичные проблемы характерны для Закона "О противодействии экстремизму" 2005 года. |
| It reviews the human rights situation in the country, identifies potential problems, and sets feasible solutions. | В плане дана оценка положению в области прав человека в стране, идентифицированы возможные проблемы и намечены осуществимые корректирующие меры. |
| There have also been setbacks and problems, however. | Вместе с тем были и неудачи и возникали проблемы. |
| However, the problems in Mali should not be seen in isolation. | Вместе с тем проблемы, существующие в Мали, не следует рассматривать в отрыве от более широкой картины. |