As a result, even countries with good regulatory systems are now confronting problems in their financial sectors. |
В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах. |
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda. |
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию. |
They believed that with democracy, problems would be solved. |
Они верили, что при демократии проблемы будут решены. |
Ireland faces huge economic problems as a result of a commercial real-estate boom driven by banks that are relatively small by global standards. |
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам. |
NATO's bombing of Serbia and Kosovo has highlighted these problems again. |
Натовские бомбардировки Сербии и Косово вновь выдвинули эти проблемы на первый план. |
We wish to strengthen the EU's ability to solve the problems of the member states. |
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов. |
Europe's debt problems should, in fact, still be quite manageable - provided the requisite write-downs and debt restructurings are implemented. |
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при усовии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации. |
Radical new thinking is needed in fisheries management to overcome the ecological and evolutionary problems generated by current practice. |
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой. |
This reflected deeper problems of domestic inequality created by nineteenth-century economic progress. |
Это отразило более глубокие проблемы внутреннего неравенства, созданного экономическим прогрессом девятнадцатого века. |
As a result, they disregarded social problems and devoted their energies to reforming their political and economic systems. |
В результате, они оставили без внимания социальные проблемы и направили всю свою энергию на реформу политической и экономической системы. |
These measures will fail to reduce interbank spreads significantly, because monetary policy cannot address the core problems underlying the crisis. |
Такие меры не смогут значительно сократить разрыв между процентными ставками, потому что кредитно-денежная политика не в состоянии решить проблемы, лежащие в основе кризиса. |
Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country's serious domestic problems need to be addressed. |
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. |
People with strong support networks have a significantly better chance of recovery than those whose problems go undetected or are ignored or minimized. |
Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму. |
And at the national level itself, problems and solutions alike militate against the liberal order. |
А на национальном уровне, проблемы и решения опять выступают против либерального порядка. |
Without a strong support system, mental-health problems can disrupt these developments, damaging the future prospects of those whom they affect. |
Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают. |
In addition, various structural problems - including large and growing income disparities - are causing serious disequilibrium in the economy. |
В дополнение, различные структурные проблемы, в том числе большие и увеличивающиеся расхождения в доходах, приводят к серьезной потере сбалансированности в экономике. |
It was an ambitious plan, but it seemed doable - until Hal started having problems with his baking business. |
Это был грандиозный план, но казался вполне выполнимым - пока у Хэла не начались проблемы в его хлебопекарном бизнесе. |
These changes would not create some digital nervous system with a centralized brain that could solve all problems. |
Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы. |
Such factors are symptomatic of larger problems with humanitarian interventions. |
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. |
First, elections rarely solve fundamental problems. |
Во-первых, выборы редко решают фундаментальные проблемы. |
But that proved too complex, because valuing each asset raised different and unique problems. |
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы. |
Admittedly, Croatia's problems never were as severe as those of the countries further east. |
Конечно, проблемы Хорватии никогда не были такими тяжелыми как у стран расположенных дальше на восток. |
Moreover, talks with the regime would give rise to substantial legitimacy problems in the West. |
К тому же, переговоры с режимом создадут значительные проблемы легитимности для самого Запада. |
Moreover, Europe's problems are no longer its own. |
Более того, проблемы Европы уже касаются не только ее. |
Selecting our children raises more profound ethical problems. |
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. |