| It was reaffirmed that completion of the work on that list would probably be achieved only in the next biennium. | Было подтверждено, что работу над этим перечнем, вероятно, удастся завершить лишь в следующий двухлетний период. |
| The resulting disequilibrium would probably make itself felt on the market for some years to come. | Складывающиеся диспропорции, вероятно, будут сказываться на конъюнктуре рынка на протяжении нескольких лет. |
| The next phase would probably be a period when the tungsten market might enter a more permanent phase of rising prices. | На следующем этапе, вероятно, рынок вольфрама вступит в фазу более устойчивого повышения цен. |
| This will probably be the largest astronomical conference ever held in South Africa. | Это будет, вероятно, крупнейшая астрономическая конференция, когда-либо проведенная в Южной Африке. |
| The coming century will probably see the awakening of Africa too. | В следующем столетии, вероятно, "проснется" и Африканский континент. |
| In fact, ours is probably the most ethnically and religiously diverse nation in the world. | По сути дела, наша страна является, вероятно, наиболее разнородной страной в мире с этнической и религиозной точек зрения. |
| The office would probably be established concurrently with the adoption of the Constitution. | Вероятно, управление уполномоченного по правам человека будет создано одновременно с принятием Конституции. |
| They would probably speak of "an evil weapon in evil hands". | Вероятно, "дьявольское оружие в дьявольских руках". |
| The development banks, through their support of financial sector reforms, are probably best positioned to encourage these changes. | Банки развития, благодаря оказываемой ими поддержке реформ финансового сектора, вероятно, имеют наилучшие возможности для стимулирования таких перемен. |
| Much negotiating will probably still be necessary in order to overcome some of the most sticky issues. | Для преодоления некоторых из наиболее труднорешаемых проблем потребуется, вероятно, проведение длительных дополнительных переговоров. |
| Catches of skipjack can probably be further increased, especially in the eastern, central and western Pacific. | Вылов полосатого тунца, вероятно, может быть еще увеличен, особенно в восточной, центральной и западной частях Тихого океана. |
| Indeed, the proposal described above would probably be considered too modest by many people in the current circumstances. | Представленное выше предложение многими, вероятно, будет расценено как слишком скромное в нынешних обстоятельствах. |
| This option would probably require some redeployment and could eventually lead to a reduction in the Force's strength. | Этот вариант, вероятно, потребовал бы некоторой передислокации и в конечном итоге привел бы к сокращению численности Сил. |
| For the majority of cases, it is this last option which will probably prove to be the most expedient. | В большинстве случаев наиболее целесообразным вариантом, вероятно, является последний. |
| The ODA volume provided for 1994 was probably significantly higher despite low STABEX transfers. | Объем ОПР в 1994 году был, вероятно, значительно выше, даже несмотря на низкий уровень переводов по линии СТАБЕКС. |
| In the long term both large economic spaces and the multilateral framework will probably change considerably. | В долгосрочной перспективе, вероятно, существенно поменяются как крупные экономические пространства, так и многосторонняя основа. |
| The preferred parameters would probably be actual and potential market shares. | Предпочтительными параметрами, вероятно, являются показатели фактических или потенциальных рыночных долей. |
| Lobsang Ngawang (Nyima), aged 20, probably monk at Nechung monastery. | Лобсан Нгаван (Нима), 20 лет, монах, вероятно, из монастыря в Нечунге. |
| That situation could probably be the underlying cause of these reprehensible acts. | Это, вероятно, могло лечь в основу таких ответных действий. |
| It is probably possible to speak of the coefficient of the ethnic element in most of the military conflicts in human history. | Вероятно, можно говорить о некоем коэффициенте этнического элемента в большинстве военных конфликтов в человеческой истории. |
| However, overall economic output in 1993-1994 will probably only just keep pace with population growth. | И все же общий объем экономического производства в 1993-1994 годах будет, вероятно, всего лишь соответствовать темпам прироста численности населения. |
| It probably had been dormant for a while. | Вероятно, он был в некоторой степени пассивным. |
| A 100 per cent control system is probably not achievable, or affordable. | Создание 100-процентной системы контроля, вероятно, недостижимо, да и непосильно. |
| India probably has the largest number - an estimated 44 million. | Самый же высокий показатель - вероятно, в Индии: по оценкам, 44 млн. |
| The development of human resources is probably the most important factor in improving the economic situation in the Marshall Islands. | Развитие людских ресурсов является, вероятно, наиболее важным фактором в улучшении экономической ситуации на Маршалловых Островах. |