| Those who have not returned have probably decided to remain with their host communities. | Те, кто не вернулись, вероятно, приняли решение остаться в принявших их общинах. |
| The third factor has probably had the most substantial impact, although less recognized. | Третий фактор сопряжен, вероятно, с наибольшее существенным эффектом, хотя это и менее признано. |
| The continued exceptionally high growth of Chinese demand was probably a more important factor behind the price increases. | Сохраняющиеся исключительно высокие темпы роста спроса в Китае явились, вероятно, наиболее важным фактором роста цен. |
| Such a provision should probably cover both claims for contribution and claims for indemnities. | Такое положение, вероятно, должно охватывать как требования в отношении взносов, так и требования в отношении возмещения. |
| It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. | Вероятно, невозможно и даже нежелательно создать жесткий шаблон для организации комплексных миссий. |
| This year, our population include the largest number of adolescents that the country will probably ever have. | В этом году наше население насчитывает наибольшее число подростков, которое наша страна, вероятно, когда-либо будет иметь. |
| The same goes for the Millennium Project report, which should also be addressed in informal discussions, probably between January and March 2005. | Это относится и к докладу о Проекте тысячелетия, который также должен быть рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений, вероятно, в январе-марте 2005 года. |
| In practice, such passage probably occurs and no protests against it have been raised so far. | На практике такие пролеты, вероятно, случаются, но до сих пор они не вызывали никакого протеста. |
| Without such reforms, improved infrastructure or greater social spending would probably achieve only marginal improvements. | Без таких реформ совершенствование инфраструктуры или увеличение расходов на социальные нужды, вероятно, даст лишь незначительный эффект. |
| The Bureau will be chaired most probably by Canada. | Наиболее вероятно, что председательствовать в Бюро будет Канада. |
| The health effects of PM on mortality probably outweighed those of ozone. | Воздействие ТЧ на здоровье и смертность, вероятно, является более существенным по сравнению с воздействием озона. |
| Such a reserve could probably be negotiated separately with member states and established over a period of time. | Такой резерв, вероятно, мог бы стать предметом отдельных переговоров с государствами-членами и может быть создан по прошествии некоторого времени. |
| Armed conflict has probably been the main cause of refugee flows in the latter part of the twentieth century. | Вооруженный конфликт, вероятно, оставался основной причиной потоков беженцев в конце ХХ века. |
| This zone is probably the least studied and least understood part of the pelagic realm. | Эта зона, вероятно, представляет собой наименее изученный и наиболее трудно поддающийся пониманию компонент пелагической среды. |
| However, a significant proportion of this, probably around 50 per cent, is in fact destined for longer-term reconstruction. | Однако значительная часть этого, вероятно около 50 процентов, пойдет на финансирование долгосрочного восстановления. |
| The delegation of Poland will probably help me. | Польша, вероятно, поможет мне. |
| If we start redrafting again, we will probably end up with something similar. | И если мы начнем составлять их вновь, то мы, вероятно, в конце концов придем к чему-то похожему. |
| These data indicate that, because of traditional roles, many women probably choose self-employment or quitting the job. | Эти данные свидетельствуют о том, что вследствие традиционных ролей многие женщины, вероятно, делают выбор в пользу индивидуальной трудовой деятельности или прекращения работы. |
| While global destruction capacity was probably sufficient to accommodate those flows, there could be logistical challenges in transporting ozone-depleting substances to suitable facilities. | Хотя глобальный потенциал объектов уничтожения, вероятно, достаточен для того, чтобы принять эти потоки, могут возникнуть логистические проблемы при транспортировке озоноразрушающих веществ и их заменителей на соответствующие объекты. |
| They will inevitably have to leave the Office, probably at a stage when they have gained considerable expertise in performing their duties. | Они неизбежно покинут Отдел, причем произойдет это, вероятно, на той стадии, когда они накопят значительный опыт выполнения своих обязанностей. |
| The data, she said, indicated that the 2010 phase-out target would probably be met. | Эти данные, по ее словам, свидетельствует о том, что намеченная на 2010 год цель по поэтапному отказу, вероятно, будет достигнута. |
| In practice abiotic degradation is probably of low significance because of the rather rigid ring-structure of HBCDD and its low water solubility. | На практике абиотическая деградация, вероятно, имеет низкое значение из-за довольно жесткой циклической структуры и его низкой водорастворимости. |
| He is probably not in a position to do so. | Вероятно, он и не может этого сделать. |
| Levels of some new studied substances, such as brominated flame retardants, were probably rising. | Уровни некоторых новых исследуемых веществ, таких, как бромированные огнестойкие добавки, вероятно, повышаются. |
| Eutrophication and O3 probably would remain Europe-wide problems and would require both end-of-pipe measures and structural and behavioural changes. | Эвтрофикация и ОЗ, вероятно, будут оставаться проблемами общеевропейского уровня и требовать как соответствующих мер в конце производственного цикла, так и структурных и поведенческих изменений. |