This subject of negotiation will probably influence the international regime on climate change in the post-Kyoto period. |
Эта тема переговоров, вероятно, повлияет на эволюцию международного режима изменения климата в посткиотский период. |
It produced an unknown (probably small) number of weapons in 1981 and 1982. |
В 1981 и 1982 годах было произведено неустановленное (вероятно небольшое) количество оружия. |
However, it was also stressed that Ministers would probably not stay for an event that took place before or after the Conference. |
Вместе с тем было также подчеркнуто, что министры, вероятно, не смогут присутствовать на мероприятиях, которые проводятся до или после Конференции. |
Nevertheless, probably more than 90 percent of all professional learning takes place in daily work situations. |
Тем не менее, вероятно, более 90% профессионального обучения происходит в ходе выполнения каждодневной работы. |
And statistics with a "census label" will probably be disseminated. |
Вероятно также, что статистические данные будут распространены как "данные переписи". |
Similar correlations were not observed for nitrogen, probably due to catchment-specific nitrogen retention processes. |
Аналогичные корреляционные зависимости не наблюдаются в отношении азота, что, вероятно, объясняется процессами удержания азота, протекающими в конкретных водосборных бассейнах. |
This force represents an optimal balance of key operational capabilities and probably offers the fastest route to a secure environment and eventual return to normality. |
Такой состав сил отражает оптимальное соотношение ключевых оперативных подразделений и, вероятно, дает возможность быстрее всего обеспечить безопасную обстановку и в конечном итоге возвращение к нормальным условиям. |
This expansion in recruitment is probably linked to the peace negotiations and to the prospect of rapid demobilization "promised" to the new recruits. |
Такое возрастание масштабов вербовки, вероятно, связано с мирными переговорами и перспективой обещанной новобранцам быстрой демобилизации. |
Finally, stronger ships able to better withstand extreme weather events will probably be required. |
И наконец, вероятно, потребуются суда с более прочной конструкцией для улучшения эксплуатации в экстремальных погодных условиях. |
The children were promised demobilization benefits by FNL, which was probably seeking to inflate its numbers. |
Стремясь, вероятно, раздуть свой численный состав, НОС обещали детям демобилизационные пособия. |
There are no reported cases but symptoms of poisoning would probably include nausea, vomiting, dizziness. |
Случаев отравления не зарегистрировано, но симптомы, вероятно, включали бы в себя тошноту, рвоту, головокружение. |
As regards point sources, combustion processes and industrial processes are probably the most relevant. |
Если говорить о точечных источниках, то наиболее важными среди них, вероятно, являются процессы горения и промышленные процессы. |
The answer here is probably "both". |
Ответ здесь, вероятно, звучит так: "и то и другое". |
The requisite royal decree would probably be issued within the next few months and the P Committee was already monitoring the situation. |
Требуемый для этого королевский указ, вероятно, будет издан в ближайшие несколько месяцев, и Комитет П уже отслеживает эту ситуацию. |
He himself was very much in favour of sending missions, probably because of his positive experience with the inter-American system. |
Он сам в значительной мере поддерживает идею о направлении миссий в силу, вероятно, его позитивного опыта, связанного с межамериканской системой. |
That situation, while probably illegal, existed in practice and was very worrying. |
Вероятно, такое положение неправомерно, но подобная практика вызывает серьезную озабоченность. |
As the Secretariat no longer had a governance function there, continued dialogue with the entity was probably futile. |
Поскольку Секретариат там больше не выполняет управленческую функцию, то продолжение диалога с этим подразделением, вероятно, не имеет практического смысла. |
The Group would probably have only one or two weeks at its disposal. |
Группа будет иметь в своем распоряжении, вероятно, лишь одну - две недели. |
There is probably a difference in perception in the assessment of the situation. |
Тут, вероятно, имеется расхождение в восприятии в плане оценки ситуации. |
The decline was probably caused by a more even age distribution in the population. |
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту. |
The country would probably also need technical assistance in drawing up a specific law against domestic violence. |
Стране, вероятно, также потребуется техническая помощь для составления проекта специального закона о борьбе с бытовым насилием. |
This was probably the result of the severe depletion of local stocks following the tighter restrictions during December. |
Вероятно, это явилось результатом практически полного истощения местных запасов из-за введения более жестких ограничений в течение декабря. |
We probably also need to review and, if necessary, revisit our approaches and thinking in the field of disarmament. |
Вероятно, нам следует также провести обзор этой ситуации и в случае необходимости переосмыслить наши подходы и сами процессы в области разоружения. |
This confirms that draft directive 2.6.15 (late objections), adopted in 2008, probably meets a need. |
Она подтверждает, что проект руководящего положения 2.6.15 (Последующие возражения), принятый в 2008 году, вероятно, соответствует этой потребности. |
I realized I'm probably not the best person to be in charge of this little guy. |
Я осознал, что я, вероятно, не лучший кандидат, чтобы заботиться об этом маленьком парне. |