It is unclear to what degree marine mammal by-catch by trawlers and longliners occurs in high seas fisheries, but there is probably some. |
Неясно, какие масштабы имеет прилов морских млекопитающих траулерами и ярусниками на промыслах открытого моря, однако такой прилов, вероятно, происходит. |
The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. |
Только вот, вероятно, нужно было бы сделать так, чтобы обмен информацией о программах, связанных с военной деятельностью, носил в основном качественный характер - с меньшим акцентом количественные аспекты. |
In addition, if the Council approved the Secretary-General's proposals on the troop strength of UNOCI, additional resources would probably be required. |
Кроме того, если Совет утвердит предложения Генерального секретаря по численности контингента ОООНКИ, то, вероятно, также потребуются дополнительные ресурсы. |
As mentioned in draft principle 7, the principles would probably need to be implemented through global, regional or bilateral agreements with regard to particular categories of hazardous activities. |
Как упомянуто в проекте принципа 7, принципы, вероятно, будет необходимо осуществлять через посредство глобальных, региональных или двусторонних соглашений в отношении конкретных категорий опасной деятельности. |
The initiatives that have shown results are scattered 'islands of success' that are probably not sustainable: they depend on individual interest and effort rather than on a systematic corporate approach. |
Инициативы, в которых были достигнуты определенные результаты, являются отдельными «островками успеха», который, вероятно, не может считаться устойчивым: они зависят от индивидуального интереса и прилагаемых усилий, а не от систематического корпоративного подхода. |
The reference to both causes is probably due to the fine line between them, which has been illustrated on several occasions in the legal literature. |
Вероятно, совместное упоминание этих явлений объясняется тем, что между ними существуют незначительные отличия, как мы неоднократно видели на примерах из доктрины. |
Therefore, in the view of that delegation, the formulation of the draft space protocol would probably be more difficult than the respective protocols on aircraft equipment or railway rolling stock. |
Поэтому, по мнению этой делегации, разработка проекта космического протокола, вероятно, потребует больше усилий, чем соответствующие протоколы по авиационному оборудованию или железнодорожному подвижному составу. |
However, the number of persons brought to trial will most probably be fewer than 43, so the trials could be completed earlier. |
Однако число лиц, которые будут подвержены судебному преследованию, весьма вероятно, будет меньше 43, так что судебные процессы могут быть завершены раньше. |
Although it concerned a location where professional fireworks were stored and probably assembled, we feel that this disaster could have its consequences for the transport regulations. |
Хотя эта авария произошла в месте хранения и, вероятно, сборки профессиональных пиротехнических средств, мы считаем, что она могла бы иметь свои последствия и для правил перевозки. |
As Landefeld and Fraumeni point out, the largest difficulties in measuring the new economy are probably in consumer spending for these services. |
Как указывается в работе Landefeld and Fraumeni наибольшие трудности при измерении "новой экономики", вероятно, возникают при учете потребительских расходов на эти услуги. |
If you want to kill viruses, germs, bacteria and fungi in your environment, UV light is probably the most effective. |
Если вы хотите, чтобы убивать вирусы, микробы, бактерии и грибки в вашей среде, УФ-светом, вероятно, наиболее эффективным. |
This season is just so Sarah and next year probably will continue to fight the most important league in the world. |
В этом сезоне это просто так, Сара и в следующем году, вероятно, будет продолжать бороться с наиболее важными лига в мире. |
If you have a good enough answer to that question in the form of your resume, you will probably get that interview. |
Если у вас достаточно хорошим ответ на этот вопрос в форму вашего резюме, вы получите вероятно что интервью. |
Notably, you'll probably have to upgrade your libc6 package. |
Особо отметим, что вам, вероятно, придётся обновить пакет libc6. |
Close to the entry had been erected an obelisk (called the Sardinian Betile) that symbolized the spirit of the ancestor probably watching over the dead. |
Близко к вступлению был возведен обелиск (называется Сардинии Betile), что символизирует дух предков, вероятно, наблюдать за мертвого. |
This opinion is probably related to a characteristic intrinsic to younger generations whereby mobility is valued (both geographically and from one company to another). |
Такое мнение, вероятно, связано со свойственной молодым поколениям особенностью ценить мобильность (перемещение как географическое, так и из компании в компанию). |
PNS syndrome, probably very appropriate phrase to describe our current situation where the work became a civil servant civil servants, aka everyone's dreams. |
PNS синдром, вероятно, весьма уместно выражение для описания нынешней ситуации, когда работа стала гражданского служащего гражданским служащим, AKA все свои мечты. |
This functionality, called inotify, is on by default, and is probably already available on your system (assuming you are relatively up-to-date). |
Эта функция, именуемая inotify, включена по умолчанию, и вероятно, уже есть в вашей системе (если та достаточно современна). |
If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get virtual parity memory modules instead of true parity ones. |
Если вы попросите оперативную память с чётностью в компьютерном магазине, то вам, вероятно, предложат модули памяти с виртуальной чётностью вместо настоящей чётности. |
There are probably even more RPN calculators but the above ones are all GPL licensed. |
Вероятно, есть ещё RPN калькуляторы, но всё перечисленные выше распространяются под лицензией GPL. |
CD images can be downloaded from the main website (all content is in Spanish) at or at (probably higher bandwidth). |
Образы дисков можно загрузить с основного сайта (полностью на испанском) или по адресу (вероятно, более широкий канал). |
If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the installer can use the packages included on them. |
Если у вас есть дополнительные диски CD или DVD, то вы, вероятно, захотите это сделать для того, чтобы программа установки могла использовать пакеты с этих дисков. |
For all that, the MKS probably won't have what it takes to sway drivers with enthusiast desires, but such a car could definitely slot nicely in the lineup. |
Для всех, что, на МКС, вероятно, не будет иметь то, что он принимает влиять на водителей с энтузиастом пожелания, но такой автомобиль может определенно слот красиво в линейке. |
Constitutional evolution - which can and must be achieved without reopening other aspects of Dayton - is becoming necessary, and probably inevitable. |
Становится необходимой, вероятно, даже неизбежной определенная эволюция конституции, которая может и должна быть осуществлена без пересмотра других аспектов Дейтонских соглашений. |
He was given roughly a 40% chance of survival, which was probably an overestimate. |
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. |