| And Max was probably quite legitimately drifting out. | Вероятно, это нормально, что Макс ушел в занос. |
| I think that's a goal that we probably all share. | Я думаю, что к этой цели мы, вероятно, все стремимся. |
| Biotech is probably the most powerful and the fastest-growing technology sector. | Биотехнология является, вероятно, самым мощным и быстрорастущим технологическим сектором. |
| One's got to build a structure that's probably at least as deep as existing physics. | Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория. |
| But the one that's probably the most important to you is virulence. | Но есть одно, вероятно, наиболее важное для вас, это вирулентность. |
| I know you probably feel like strangling her... but you'll have to hold off. | Я знаю, Вы, вероятно, чувствуете себя подавленным... но Вы должны выдержать. |
| And I probably need the time, you know, to kind of think about it. | И мне вероятно понадобится время, ну, понимаешь, чтобы подумать. |
| Well, then he's probably from Grosse Point, too. | Вероятно, он тоже из Гросс-Пойнт. |
| She's probably holed up in the genome lab because of that C.D.C. thing. | Она, вероятно, прячется в ген. лаборатории Из-за Центра Контроля Заболеваний. |
| But now, you're probably the best. | Но теперь, вероятно, ты лучший. |
| The stagnation will probably last into the following political cycle, too. | Вероятно, что стагнация продлится и в следующем политическом цикле. |
| Indeed, Putin's soft authoritarianism is now probably the greatest threat to greater democratization in Russia. | Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России. |
| Until we embarked on governance reform, this would probably have been impossible. | Все это было бы, вероятно, невозможно без проведения реформ управления. |
| He's probably got other internal damage. | Вероятно он получил другие внутренние повреждения. |
| I mean, it... it probably would. | Я имею ввиду, это... это вероятно может быть. |
| Without such introspection, the US and its European allies will probably continue to depend on economic sanctions to deter Russian aggression. | Без подобного самоанализа США и их европейские союзники, вероятно, продолжат полагаться на политику экономических санкций для сдерживания российской агрессии. |
| The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration. | Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. |
| A new deal would probably have to go beyond the swap proposed in May 2011, but there are other possibilities. | Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности. |
| The Europeans would prefer to withdraw sooner rather than later, and the US will probably follow suit. | Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру. |
| If that happens, withdrawal plans will be returned to the shelf - probably for many years. | Если это произойдет, то планы вывода войск снова вернутся на полки - вероятно, на многие годы. |
| But the next one will probably lead to a serious settling of scores. | И следующая, вероятно, приведет к серьезному урегулированию разногласий. |
| That's probably true, even though scientists are now discovering other planets outside our solar system. | Это, вероятно, правда, несмотря на то, что сегодня ученые открывают другие планеты за пределами нашей солнечной системы. |
| It is probably too late to save Greece. | Вероятно, уже слишком поздно спасать Грецию. |
| While these principles are probably well known to serious scientists, they are often forgotten when scientific information is disseminated. | Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают. |
| On the contrary, the best solution is probably a diversity of labor contracts. | Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров. |