Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. |
Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
Hg contents in lake sediments have gradually declined during the last 10-15 years, probably due to reduced emissions. |
В последние 10-15 лет содержание Hg в озерных отложениях постепенно снижается - вероятно, вследствие сокращения выбросов. |
According to local sources the mine was probably in place since 1989. |
Согласно местным источникам, эта мина, вероятно, была установлена в 1989 году. |
According to local sources the AV mine had probably been there since 1989. |
По данным местных источников, эта ПТр мина находилась там, вероятно, с 1989 года. |
At the same time, there should probably be a maximum period for their completion. |
В то же время, вероятно, следует установить максимальный срок для их выполнения. |
Based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. |
С учетом опыта других стран примерно 10 процентов из них обусловлены, вероятно, открытой дискриминацией. |
It is recognized that probably not all the above determinands will be available. So please submit those that you have. |
Мы понимаем, что, вероятно, не все указанные детерминанты будут известны, поэтому просьба представить те из них, которыми вы располагаете. |
It is recognized that probably not all the requested input data will be available. |
Мы понимаем, что, вероятно, не все запрашиваемые исходные данные будут иметься в наличии. |
The Gacaca system had worked - Rwanda was now probably the most peaceful and safe country in the region. |
Система "гакака" сработала - Руанда в настоящее время является, вероятно, самой мирной и безопасной страной региона. |
This is probably associated with the higher desire for more children among younger women. |
Вероятно, это связано с более сильным стремлением молодых женщин иметь больше детей. |
2 For the first commitment period, the reported years will probably be 2007-2015. |
2 В ходе первого периода действия обязательств отчетными годами, вероятно, будут 2007-2015 годы. |
This probably represents sales from stockpile as well as current mining. |
Вероятно, предметом такой продажи являются накопленные запасы алмазов, а также алмазы, добываемые в настоящее время. |
All lending should probably be consistent with the overarching objective of poverty reduction. |
Любой вид кредитования должен, вероятно, соответствовать главной цели уменьшения масштабов нищеты. |
Our strategies must probably be adapted to the degree of maturity, vitality and structure of the civil society in question. |
Вероятно, следует адаптировать наши стратегии к степени зрелости, жизнеспособности и структурам гражданского общества конкретной страны. |
This situation was probably complicated by the fighting between Rwandan and Ugandan forces around Kisangani, which had stopped as of this writing. |
Положение, вероятно, усложнилось вследствие вооруженных столкновений в районе Кисангани между руандийскими и угандийскими силами, которые на момент составления настоящего доклада прекратились. |
Actually, there is probably not a single human right exempt from the impact of terrorism. |
В сущности, не имеется, вероятно, ни одного права человека, на котором терроризм не сказывался бы пагубным образом. |
Those without means would spend their lives in prison, where they would probably be abused even more. |
Лица, не имеющие средств, зачастую проводят остаток жизни в тюрьме, где они, вероятно, могут подвергаться еще большим злоупотреблениям. |
In fact, the study was useful, but probably not necessary in terms of intuitive thinking. |
Фактически, данное исследование стало полезным, но только, вероятно, вовсе не обязательно в плане интуитивного мышления. |
Demining and providing assistance to landmine survivors are probably the most challenging of the humanitarian dimensions of the Convention. |
Требующими наибольшего к себе внимания гуманитарными аспектами Конвенции вероятно являются разминирование и оказание помощи пострадавшим от мин людям. |
The Hungarian Parliament would probably place that item on its agenda in autumn 2002. |
Вероятно, венгерский парламент включит этот пункт в свою повестку дня осенью 2002 года. |
The same is probably true of Nagorno-Karabakh, where the OSCE is present through the Minsk Group. |
То же самое, вероятно, справедливо и в отношении Нагорного Карабаха, где ОБСЕ присутствует в лице Минской группы. |
The "Information Society Indicators" would probably grow with the length of the Draft Plan of Actions. |
Перечень показателей информационного общества, вероятно, будет расти пропорционально содержанию проекта плана действий. |
In practice, a State would probably refrain from exercising its right when the person affected had an individual remedy. |
На практике государство, вероятно, будет воздерживаться от осуществления своего права, если затронутое лицо имеет возможность воспользоваться индивидуальным средством правовой защиты. |
The weak recognition given to UNCCD implementation is probably due to a lack of political awareness and a scarcity of relevant information. |
Низкая приоритетность процесса осуществления КБОООН объясняется, вероятно, недостаточным уровнем политической осведомленности и скудостью соответствующей информации. |
These elevated air concentrations were probably explained by atmospheric transport from the former high density emission European countries. |
Эти повышенные уровни, вероятно, являлись следствием атмосферного переноса из других европейских стран, где в прошлом имели место интенсивные выбросы. |